缩略图
Primary Education

短剧出海:参与世界影像体系新路径

作者

钟维佳

杭州师范大学 浙江杭州 311120

摘要:近年来,中国短剧产业蓬勃发展,爆发式增长,在本土市场饱和后寻求海外增量空间。短剧凭借其节奏快、剧情紧凑、制作成本低等特点,在海外观众中迅速走红,正在成为中国文化内容参与世界影像体系的新路径。本文基于跨文化传播理论与产业生态分析框架,探讨中国短剧产业全球化的实践特征,深入剖析出海短剧对传统影像体系的突破,探索短剧在全球影像体系中的角色重构。

关键词:短剧出海;跨文化传播;世界影像体系

一、 引言

自2022年8月Crazy Maple Studio(枫叶互动)推出的平台ReelShort亮相世界以来,出海短剧仅用不到两年时间就在在全球范围内崛起,创造了亿级用户下载量和亿级美元营收,市场扩张显著。在ReelShort在海外的活跃过程中,点众科技的DramaBox、安悦科技的FlexTV、九州文化的99TV、新阅时代的GoodShort、畅读科技的MoboReels、快玩公司的KalosTV等多个微短剧平台的加入使得短剧出海平台矩阵彻底稳固下来。几年的时间出海短剧从初始“土味出海”阶段的“野蛮生长”到现在内容升级后的“精耕细作”,本质是短剧业态实现产业化路径的过程。可以说,短剧出海正在成为参与世界影像体系的新路径。

二、 短剧海外传播现状

(一)海外传播平台

当前入局出海微短剧的公司可大致分为四类:泛娱乐内容出海公司、国内影视制作机构、投流平台以及出海短视频平台。其中,泛娱乐内容应用开发者诸如ReelShort、DramaBox、FlexTV、GoodShort等背靠各类IP资源以及长期经验形成的对于核心受众的精准把握,迅速形成优势。2023年1月到2025年1月期间,海外短剧应用下载量共约5.14亿次,应用内购收入约7.13亿美元(折合人民币约51.11亿元)。

2025年1月下载量再创历史新高,达9123万次,相较于2024年12月的7066万次,上涨29.1%,以下是2025年1月海外APP下载量以及应用内购收入TOP10统计结果。

可以看到在刚刚过去的2025年1月里DramaBox、ReelShort的下载量和应用内购收入都遥遥领先,两者的地位基本稳固,其他平台数据在两者的带领下,持续稳步上升。

(二)出海短剧传播类型

出海短剧的类型可主要分为本土剧与译制剧两大核心类型,两者在内容生产模式、文化适应性及市场策略上存在明显差异。

译制剧指将中国已有短剧进行语言翻译、情节微调后投放海外市场的剧,本质是“文化产品二次加工”。 译制剧会保留原剧核心情节与人物关系,仅调整敏感文化元素,保持内容主体不变,为了低成本快速复制,题材选择上通常会优先选择情感、悬疑等跨文化接受度高的类型,比如Kalos TV的译制剧《The World Treats Me Kindly》由国内短剧《世界对我温柔以待》译制,在2024年,该剧不仅在国内日常刷屏霸榜,在海外更是热度惊人。译制剧的创作流程大致就是在筛选出国内如甜宠、逆袭一类的爆款短剧后对剧中的中式幽默、历史典故、国外红线等进行删改,以及对其进行翻译配音和字幕添加适配于目标市场的文化,最后进行渠道分发。由于译制剧供应量充足、翻译方式多元、制作成本又较低,且可快速试水新兴市场,验证题材可行性,可以在文化认知相似的市场(比如东南亚、拉美、非洲等对价格比较敏感但对文化差异容忍度高的地区)大量投放,因此在各平台占比约90%,能够保证平台的稳定营收。而另一种类型——本土剧,它的制作成本要比译制剧高得多,单集成本是译制剧的3-5倍。本土剧指的是专为海外市场定制的原创短剧,从剧本、演员到场景均围绕目标地区文化特征设计,实现“本土化生产”。这类型短剧通常会启用当地母语演员,以英语、西班牙语、阿拉伯语等为主要输出语言,做到语言与演员本土化;直接采用海外受众熟悉的叙事逻辑,优先选择目标市场高热度题材,比如狼人、豪门等,以求文化内核本地化,比如ReelShort的首部爆款微短剧《Fated to My Forbidden Alpha》就是欧美流行的狼人题材,并与国内流行的剧情元素如“复仇”“豪门”“霸总”等进行巧妙结合;Drama Box的《Revenge Marriage Sweet Love》是先婚后爱题材,男女主身高差大,有磕点,有CP感,欧美市场对此几乎百看不厌;Domi Reel的《Marry My Husband, Please》是复仇题材,画面质感高级,女主内核强大,贴合女强人形象。本土剧的制作流程与译制剧完全不同,本土剧一般会将中国网文IP进行目标市场本土化改编,然后海外团队赴海外落地执行,即在国内编剧完稿之后由当地编剧润色,本土演员出演,最后在平台精准投放,以其较高的文化契合度在海外本土市场引发强烈的共鸣,获取长线收益。译制剧与本土剧并无优劣之分,前者作为以量取胜大规模扩张市场,后者作为品牌求质深耕市场,共同推动海外市场发展。

三、出海短剧对传统影像体系的突破

出海短剧目前呈现出来的上升趋势,与其对传统影像体系的突破不无关系,本文将突破点总结为内容形态、制作模式、传播方式、文化表达、行业生态五个方面。

以上是出海短剧对传统影像体系的突破的总结,我们可以发现出海短剧在内容上更短、更快、更情绪化,更能适配全球观众需求;在制作上低成本、高效率、以数据驱动,大程度降低了行业门槛;在传播上依托短视频平台与算法推荐,能够实现精准触达,推动全球化分发;在文化上轻量化输出与本土化融合,提升跨文化传播效果,从而推动行业多元化与协作全球化,以一种新兴姿态强势参与世界影像体系。

结语

短剧出海,并非仅仅是文化产品的简单输出,更是中国故事、中国审美、中国价值与世界对话的新路径。它以轻巧灵动的姿态,打破了传统影视剧的传播壁垒,在更广阔的舞台上,展现着中国文化的独特魅力。然而,短剧出海之路并非坦途。文化差异、内容质量、平台规则等挑战依然存在。未来,我们需要以更加开放包容的姿态,深耕内容创作,提升制作水平,创新传播方式,才能在世界影像体系中,留下更加鲜明的中国印记。

作者简介:钟维佳(2000-),女,汉族,浙江省宁波市,硕士研究生,杭州师范大学,研究方向:电影