缩略图
Mobile Science

中文母语思维下英语写作的跨文化偏误分析

作者

徐巧双

广东省深圳市宝安第一外国语学校 广东深圳 518102

在学习英语写作知识并实践时,以中文为母语的学习者必然将母语思维投射到语言表达上,即传统汉语思维的无意识迁移,这会造成学习者的表达方式可能不符合英语国家的文化习惯。若要解决这一问题,则要求教育者尽量及早干预,在初中阶段就对初中生的英语写作教学进行适当调整,帮助学生纠正跨文化偏误。

一、英语写作中的思维逻辑偏误与纠正方法

(一)跨文化偏误问题

中文与英文语言思维不同,前者为螺旋式思维,后者为直线式思维。以写作为例,前者善于铺垫背景,再迂回论证,最后在文末结论处画龙点睛;英文写作则不同,开门见山先行表达意见是常见套路,再通过强逻辑链条搭建以追求线性推进写作主题,并加以例证,特别注重写作逻辑思维呈现。

(二)具体案例与纠正方法

这里举例沪教牛津版初中英语教材七年级上册的《My school day》一课,学生在写作练习时受到中文母语思维支配,容易出现跨文化偏误问题,如文化概念差异偏误。这一课提到了“课间操”的细节,实际上这一教育环节在欧美学校并不常见,教师在指导学生写作时必须进行简单解释。如眼保健操(EyeExercises)、广播体操(Broadcast Exercises)均为课间操,学生在写作过程中会直接使用两名词,如此表达会造成跨文化偏误,不易于外国人理解,不利于学生英语写作表达能力的提升。

为此,教师应该为学生纠偏,例如“We have a short break where wedo some exercises in the classroom or playground.”这一写作语句中并没有直接指出课间活动做了什么操,而是点到为止,解释为课间自由活动即可。如此的英语写作表达简洁且不容易产生文化概念差异冲突,简单明了。

另外,该课教师在指导学生英语写作时不要过度强调 study hard(努力学习),而是应该补充课文中对具体教学活动的描述。这一跨文化纠偏更符合英语写作客观规律,对具体的事件状态进行描述。例如,教师会为学生进行例句对比,不要过度使用“I study hard.”而是应该注重“describe how”:

“I play close attention in class and review my notes every evening.”

英语写作的跨文化偏误纠正要从学生的思维逻辑着手,如像上文所述指导学生模仿符合英美国家当地地道的文化习惯,帮助学生建立英语思维,如看图说话,寻找英语关键词列提纲等,而并非是让学生先写好中文再翻译为英文。另外就是简洁,如上文省略了眼保健操、广播操等比较中式的英语表述,而直接采用“do some exercises”。在教学中,教师也要尽量避免学生重复使用主语如“I”,而是尝试使用更复杂的分词结构或者复合句,反而能让英语写作内容更丰富简洁。

教师有义务帮助学生理解这些存在于英文写作中的跨文化偏误现象,而且要指导学生有意识规避,根据英语表达习惯学习理解“My school day”一课并展开写作练习,深层次培养学生的英语思维能力与习惯[1]。

二、英语写作中的语言结构偏误与纠正方法

国内初中英语写作教学课堂上,教师善于从语言结构层面指导学生写作,这一教学中偏误问题较零散。例如在语句结构完整性、文化性等多方面可能都存在由无意识语言文化迁移所造成的跨文化偏误,教师需要予以针对性纠正,下文以“A guide to Shanghai.”为例展开论述。

(一)语言结构偏误与纠正方法

首先,学生在语句结构表达上缺乏完整性,在写作练习时不注重细节。如有学生写道:“Many interesting places to vist in Shanghai.”这样的表达与中文语序类似,但是缺乏主语。教师给出的纠偏意见如下:

“There are many interesting places to visit in Shanghai.”或者通 过增加谓语的方式让句子更完整流畅如:“You can visit many interesting places in Shanghai.[2]”

其次,学生在写作语言表达上存在语句结构文化性表达偏误,虽然能够被外国人理解,但是在语序以及语言表达结构上并不合理。例如:“Don’tforget to try eat Xiaolongbao.”

学生的这一句写作表达存在问题,因为“try”后接动名词“eating”或者不定时“to eat”都是可以的,但是“try eat”属于明显错误,并非英文表达,而是中文表达,如“尝试品尝”。所以教师给出偏误纠正后的正确答案,如:“Don’t forget to try eating Xiaolongbao.” 或 者“Don’t forgetto try to eat Xiaolongbao.”

(二)语言结构偏误纠正建议

初中生学习英语写作重视语法以及语言结构正确表达,但是由于受到无意识的中文母语思维迁移影响,许多学生的语言结构表达相对混乱。所以,教师需要培养学生正确使用核心时态,在写作时主要采用一般现在时描述客观事实。教师更要聚焦某些关键语法点,有针对性锻炼学生的第三人称主谓一致表达能力,训练他们会使用 can/must 等情态动词。再一点就是词汇搭配联系,指导学生练习如某些关键名词与动词、介词的合理化搭配,如“go shopping”、“takephotos”、“by taxi”等等。而在“A guide to Shanghai.”一课英语写作教学中,教师则可以为学生大量提供真实素材,用英语为学生简单介绍上海的方方面面,如旅游、酒店、生活等,分析素材中的英语语言表达特征 [3]。

三、总结:

初中英语写作课堂上,教师必须关注跨文化写作这一知识思想本质,指导学生通过改变传统中文母语逻辑思维、语言结构来实现跨文化偏误纠正学习目标。帮助学生摆脱中文“意合”的固有逻辑,而是更多注重英语写作中的“形合”逻辑培养,提高初中生的英语写作能力水平。

参考文献:

[1] 蔡舟 . 基于中介语语料库中多义词”还有”的偏误分析 [J]. 现代语言学 , 2024, 12(11):709-715.DOI:10.12677/ml.2024.12111068.

[2] Peter Finocchiaro, 张忆南 . 跨文化研究视域下外语教学中的语言不正义 : 以哲学英语写作为例的反思与倡议 [J]. 2024(1):144-158.

[3] 翁小芳. 试论高中英语教学中渗透传统文化的方法 [J]. 微型计算机 ,2024(11):217-219.