缩略图
Scientific Research

融合中华文化传播与语言实践的英语专业本科实训教学探索

作者

孙立

湖北工业大学工程技术学院外国语系 430068

一、引言

随着高校英语课程改革不断深化,独立学院作为实践性较强的应用型人才培养基地,其英语专业实训课程亟需探索更具时代特征、文化内涵与学生参与度的教学模式。特别是在新时代“讲好中国故事、传播好中国声音”的大背景下,如何通过英语教学增强学生的文化自觉与国际表达能力,已成为教学改革的重要议题。

“英语绘声中华:用英语讲中国故事”配音短剧大赛自 2022 年起由独立学院外国语系与“天翼英语社”联合发起,至2024 年已连续举办三届。该活动通过将英语语言训练与中国文化传播有机融合,搭建起英语专业学生语言实践与文化传达能力协同发展的平台,体现了实训课程设计的创新性与时代价值。

二、创造性戏剧实训课程背景与设计理念

当前,独立学院英语专业人才培养正处于转型升级的关键阶段。相比综合性大学,独立学院在学生来源结构、教学资源配置、教师科研基础等方面存在一定差异,学生在入学时普遍存在语言基本功不扎实、文化理解能力薄弱、实际应用能力欠缺等问题。传统英语课堂教学以教材内容和语言知识为中心,过于强调语法、词汇等静态知识的传授,忽视了学生语言综合运用能力和跨文化交际能力的培养,难以满足新时代对应用型外语人才“能讲、敢讲、讲好”的要求。

在此背景下,外国语系顺应教育部“课程思政”与“中华文化走出去”的指导精神,设计并实施了“英语绘声中华”配音短剧大赛。这一课程化实践活动在设计之初即确立了“语言实践+文化传播+综合素养提升”三位一体的育人目标,致力于打破课堂与现实的界限,让学生在真实、开放、多元的语言实践环境中提升表达力、理解力与传播力。

具体设计理念体现在以下三个方面:

2.1 文化引领、语言驱动

本课程以中华文化传播为核心导向,紧扣“用英语讲中国故事”的教育目标,引导学生围绕中国传统节日、历史人物、神话传说、文学经典等内容进行选材与创作,通过英语配音与戏剧演绎相结合的方式,实现语言学习与文化理解的深度融合。学生在演绎如《花木兰》《大鱼海棠》《哪吒之魔童降世》等题材的过程中,需深入理解剧中人物性格、文化背景与价值观,并用英语准确、生动地表达出来。这种以文化内涵为牵引的语言训练,不仅提升了学生的语言实用能力,更激发了其文化自信与国际传播意识。

2.2 任务导向、项目推进

整个赛事采用任务型教学法(Task-based Language Teaching, TBLT)理念设计,将配音剧目的选择、剧本的编译与演绎、角色分工与团队协作、舞台表演与技术处理等各环节,转化为一系列明确可操作的教学任务。教师在过程中不仅是指导者和评估者,更是资源的提供者与情境的创造者。学生以小组为单位,围绕真实任务开展合作学习,在解决问题、模拟实践中习得语言,积累经验。每一场演出都是对学生听说能力、语言组织能力、非语言表达能力与跨文化理解能力的综合检验,使语言学习“有情境”“有任务”“有反馈”。

2.3 多维融合、协同育人

为提升课程的育人效能,大赛将课堂教学、第二课堂、社团活动与思政教育有机融合。一方面,任课教师在课程教学中引导学生从文化视角理解文本内容,并提供专业的

语音语调指导;另一方面,指导教师借助剧目导读、角色分析等环节,引导学生思考中国文化与世界文化之间的差异与融合,培养学生的价值判断力和家国情怀,实现“知识传授”与“价值引领”的有机统一,达成思政教育与外语教学“同向同行”的育人目标。

三、教学成效分析

“英语绘声中华”配音短剧活动自实施以来,受到了学生和指导教师的广泛好评。根据赛后问卷调查、访谈反馈及课堂观察,活动在语言技能训练、文化素养提升、综合能力发展等方面取得了显著成效,具体体现在以下几个方面:

3.1 语言能力提升显著

在配音短剧的全过程中,学生需进行剧本分析、语言模仿、语音训练、情感表达和现场配音,这种“沉浸式+任务型”的语言实践模式,打破了传统“讲-记-测”课堂结构,将学生置于真实语境中,强化了其主动表达意识与实际应用能力。反复练习中,学生在语音、语调、重音、语速控制等方面的能力显著提升,能更准确地把握英语表达中的情感色彩与语用逻辑。

3.2 文化认同与传播意识增强

坚持“用英语讲中国故事”的核心理念,要求学生围绕中国传统文化元素选材、改编和演绎。学生在此过程中需深度理解剧本背后的中国文化精神,如忠诚与家国情怀(《花木兰》)、人与自然的哲学思考(《大鱼海棠》)、个人成长与命运抗争(《哪吒之魔童降世》)等。这一过程不仅提高了他们对中华优秀传统文化的理解能力,也增强了他们用英语表达本土文化的意识和意愿。一些学生表示,活动使他们意识到“英语不仅是工具,更是桥梁”,未来愿意主动承担起中国文化对外传播的角色。

3.3 协作能力与综合素养显现

配音短剧活动的全过程需要团队成员在剧本编排、角色分工、音效处理、动作编排、舞台走位等方面通力合作,尤其是现场配音与表演同步的环节,对学生的协同配合与时间管理能力提出了较高要求。由于多数小组由学生自发组建,他们在短时间内迅速完成从“陌生人”到“合作者”的转变,体现出高度的责任感与凝聚力。

3.4 教师教学模式拓展

多位指导教师在反思中指出,该项目对传统英语课堂形成了有益补充。首先,配音活动突破了单一的语法讲解与课文翻译教学模式,提供了“以演促学、以演促教”的新思路,使教学更具实践性、艺术性与时代感。其次,教师在指导过程中不仅关注语言本体,还需引导学生理解剧本背景、分析文化内涵、优化情感表达,从而拓宽了其教学视野与专业能力。

四、结语

“英语绘声中华”配音短剧大赛作为一种融合语言实践、文化传播与思政教育于一体的教学创新实践,为独立学院英语专业本科实训课程建设提供了可复制、可推广的范式。活动通过“以赛促学、以演促教”的方式,充分调动学生学习英语的主动性和创造力,在真实语境中提升了其语言表达能力、跨文化交际能力与团队协作能力;同时以中华优秀传统文化为内容依托,引导学生在英文表达中完成文化的理解、认同与再创造,切实增强了文化主体意识和国际传播意识。