缩略图

描写文的艺术:结构、内容与语言的多维分析

作者

马雪静

沈阳师范大学外国语学院 辽宁 沈阳 110034

一、引言

描写文作为一种以语言为媒介对人物、场景或事物进行细致刻画的文体,其核心目标在于通过文字符号系统实现形象再现,使读者获得身临其境的“视觉化”体验和情感共鸣。这种文体特性决定了描写文写作对作者提出了双重能力要求:一要具备敏锐的感知观察能力,二要具备精准的语言表达能力,这也构成了英语学习者面临的主要写作障碍(邬易平,2019)。了解描写文的语篇结构特征、内容特点和语言实现手段,对培养学习者的语篇认知能力具有多重价值:在宏观层面,有助于学习者建立清晰的文本结构意识,实现描写对象的有序呈现;在中观层面,能够提升主客观视角转换策略的运用能力;在微观层面,可促进词汇、修辞和句法结构的精准选择。

二、描写文的语篇结构特点

描写文的语篇结构呈现出典型的层级化组织特征。参考Swales(1990)针对学术论文语篇提出的语步分析理论,可以发现描写文的宏观语篇结构遵循“总(引言)—分(主体)—总(总结主题)”的组织模式,既保证了文本的连贯性,又确保了描写焦点的集中性。描写文的引言部分承担着多重语篇功能。引言部分需要完成确立描写对象、设定语篇基调、构建整体印象框架、明示中心思想等核心任务。主体部分通过选取典型细节实现对引言中主题的语义扩展。在信息组织方面,主体段落按照一定逻辑顺序组织信息。描写文中常见的信息组织模式包括:空间方位序列、特征显著性序列、感知强度序列。这种有序的信息呈现方式符合人类的认知规律,有效降低读者的认知负荷。结尾段落作为语篇的收尾部分,承担着总结归纳和主题升华的双重功能。根据上面对描写文结构特征的描述,现选取典型描写段落进行分析:

[1] Mary is as beautiful as a Hollywood star. Her thick, wavy, long black hair gracefully falls down to her shoulders and encircles her diamond-shaped face. [2] A golden suntan usually brings out her smooth, clear complexion and high cheek bones. [3] Her slightly arched chestnut brown eyebrows highlight her emotions by moving up and down as she reacts to her world around her. [4] Her large deep blue eyes, remind me of a lake on a stormy day. [5] Her curved nose gives her a little girl look that makes me want to smile when she talks. [6] And her mouth is a small mouth outlined by puffy lips that she often accentuates with glossy pink lipstick. [7] When she smiles, which is often, her well-formed and even, white teeth brighten up her whole face. [8] I guess you can tell that I am head-over- heels in love with Mary.

在这个段落中,句 [1] 为引言,也是段落主题句,确立了描写对象的总体特征,也决定了后面细节的选择。句 [2]—句 [7] 为支撑句。其空间序列是按照自上而下的顺序、由整体到局部的意象图式呈现信息。作者首先写面部特征,从头发→脸庞 $$ 眉毛→眼睛→鼻子→嘴唇→牙齿。每个细节均包含形态特征比如“thick, wavy”、动态呈现如“gracefully falls down”和情感评价如“makes me want to smile” 。每一方面的描述借助积极的感情色彩词语和细节,突出了段落主题句的中心词汇“beautiful”。句 [8] 是结论句。作者用“in love with Mary”表现出对人物描写之后做出的积极回应,呼应段落主题句,体现了语篇意义的一致性。

三、细节描写的多维呈现

描写文关注细节的呈现,通过对细节的生动描绘来达到突出主题、烘托氛围、渲染气氛的修辞效果。描写文中经常会使用感官描写,调动视觉、听觉、触觉等多元感官使读者现身临其境。下面的段落通过多感官模态的协同作用,构建了完整的感官体验图式:

It was my first trip to Asia, and I had rarely seen anything so revolting on a dinner table. The Preserved Duck eggs leered up at me like the eyeballs of some nightmarish monster, dark and threatening.Their albumens were a filthy, translucent brown, their yolks an oozy black, ringed with a layer of greenish, mouldy gray. About them hung a faintly sulfurous haze. I tried one, just to be polite, but its noxious aroma made me feel nauseous and I found it hard to swallow. Afterwards, a slick of toxic black slime from the yolk clung to my chopsticks, threatening to pollute everything else I ate.

这段文字描述的是作者第一次吃中国皮蛋的经历。作者调动了视觉、味觉、嗅觉和触觉四重感官。首先,作者对皮蛋的外观进行了陌生化处理,描写了它像“the eyeballs of some nightmarish monster、translucent brown, theiryolks an oozy black”,有效地引发文化冲击;作者有意使用了化学感知词汇如“a faintly sulfurous haze、noxious aroma”来强化排斥反应;通过描述粘滞意象“hard to swallow、clung to my chopsticks”来延伸厌恶体验。通过不同感官细节描写,作者强化了主题词“revolting”。

四、描写文的语言特征

描写文的语言特征主要体现在词汇、句式及衔接手段的精准运用上。在词汇层面,作者常选用具体名词和感官形容词以增强画面感;在动词选择上,多使用动态词汇赋予描写对象生命力;句式上,长短句交替使用,

简单结构与复合结构相结合,形成节奏变化。同时还会使用平行结构增强表达效果。此外,使用恰当衔接手段进一步强化语篇的连贯性与表现力。

4.1 词汇选择的具体化特征

描写文的词汇系统呈现出高度具象化的特点,作者往往选用具体词汇。例如:

[1] I loved wintertime in Kabul. [2] I loved it for the soft pattering of snow against my window at night, for the way fresh snow crunched under my black rubber boots, for the warmth of the cast-iron stove as the wind screeched through the yards, the streets. 该段落通过声音词汇激活读者的感官记忆。动词 patter、crunch、screech 是声效的具体动词。它们能直接触发感知模拟,使 语言描述产生“通感”效果,一幅冬景图跃然纸上。

4.2 句式的多样化

描写性文章中的句式长短句交替。短句突出节奏感,长句铺陈细节。同时,因为并列修饰语的存在,描写性句子中还会采用平行结构。比如:

[1]The breeze was from the west: it came over the hills, sweet with scents of heath and rush; the sky was of stainless blue; the stream descending the ravine, swelled with past spring rains, poured along plentiful and clear, catching golden gleams from the sun, and sapphire tints from the firmament. [2] As we advanced and left the track, we trod a soft turf, mossy fine and emerald green, minutely enamelled with a tiny white flower, and spangled with a star-like yellow blossom......

(选自章振邦《英语高级语法》)

上面段落中的句式呈现三个典型特征:(1)通过长短句交替,形成韵律波动。段落共由两个长句组成。[1] 句由四个简单句构成。按照意义,以分号为界,把这四个简单句划分为三组,就可以看到句子长度的变:长句the breeze was...heath and rush)—短句 the sky was of stainless blue—长句 thestream descending ...from the firmament)。[1] 句出现了起伏,具有流动性。(2)段落中的句子使用了大量的平行结构(见划线的句子)。平行句的使用既保持了句法对称,又体现了优雅,增强了表达力度.(3)松散句居多,且修饰语类型丰富。句 [1] 为典型的松散句。分句的主谓后面添加了很多不同类型的修饰语如形容词、分词结构,句子传递的信息十分丰富,表达流畅如流水般节奏明快。

4.3 使用恰当的衔接手段

为实现信息呈现的逻辑性和条理性,作者必须运用各类衔接手段来构建文本的连贯性。描写文由于其本质上是对所描述对象特征的文字再现,因此更倾向于采用空间顺序作为主要的组织原则。因此,在衔接手段上,描写文会采用表示方位的衔接词或者词汇复现的方式实现语篇的连贯。例如:

[1] It was the green heart of the canyon…[2] Here all things rested. Even the narrow stream ...... to form a quiet pool…[3] On one side, beginning at the very lip of the pool, was a tiny meadow, ......that extended to the base of the frowning wall. [4] Beyond the pool a gentle slope of each ran up and down to meet the opposing wall. [5] Fine grass covered the slope....... [6] Below, the canyon was shut in. [7] There was no view. [8] The walls leaned together abruptly, and the canyon ended in a chaos of rocks...... [9] Up the canyon rose far hills and peaks, ....... [10] And far beyond...... towered minarets of white.......

在这个段落中,作者采用了多层次的空间衔接策略。作者使用方位标志词“here $$ on one side $$ beyond $$ below → up → far beyond”,建立空间参照系。此外,文中描述的对象遵循“中心(pool)→周边(meadow/slope)→远景(hills/peaks)”的视觉路径,符合人们的认知规律。最后,通过重复关键词 canyon,、 pool、slope、wall,句与句之间紧密衔接,实现了意义上的连贯。

五、结语与启示

描写文的艺术性源于结构、细节的打磨以及语言的协同作用。深入理解描写文的结构特点、细节选择以及语言特征,能够帮助学生更有条理地组织内容,避免描写空洞或杂乱无章。在英语描写文写作中,学生可运用这些知识精准选词、构建多样句式,并通过多维度的细节描写增强文本的表现力和感染力。从教学角度来看,教师应注重培养学生的观察能力,引导他们从生活中捕捉细节,并通过针对性训练如段落仿写、修辞分析提升语言运用能力。

参考文献

1.Swales, J.M. (1990) Gener analysis: English Academic and R easearch Settings [M]. C ambridge University Pres .

2. 邬易平 . (2019). 大学英语描写文写作体验式教学行动研究 [J]. 当代外语研究 . 2019 (4): 78

马雪静,女,汉族,籍贯:内蒙古根河人讲师,硕士学位,专业:外国语言学及应用语言学,研究方向:英语写作教学及英语教师教育。