缩略图
Liberal Arts Research

活用英语教材,渗透文化意识

作者

魏春梅

石家庄市白佛小学

[正文]:

《英语课程标准》指出:“文化是指所学语言国家的历史地理,风土人情,传统习俗,生活方式,文学艺术,行为规范,价值观念等,对英语文化的了解与理解,有利于加深对本国文化的认识,培养爱国主义精神,有利于提高人文素养; 传授文化知识、培养文化意识和世界意识。”可见文化意识的重要性。作为一名小学教师,经过几年的工作实践,我发现,小教材里有大天地,挖掘和利用好我们的教材,是向学生渗透文化意识的一个重要途径。

[11] 见面问候

对于初学英语者来说,见面打招呼,应该是他们最先要掌握的。可我第一次上课,听到学生们这样的问候:“Good morning ,teacher!”这显然是中国式的英语。而我们的课本中就有很地道的英语问候: “ Good morning ,LiMing!” “Good morning ,Miss Zhang!”让学生掌握课本的内容讲地道的问候语。告诉他们遇见学校的老师应该这样打招呼:“Good morning ,Mr/Mrs/Miss Li...”另外,和熟识的人打招呼,只说一声:“Hello!”就可以了。

[12] 赞扬及反应

在介绍 clothes 这一部分时。有这样的一组对话: “I like your skirt!”

“Thanks!” 所以,在教学这一句型时,我们应该告诉学生,西方人认为对方的赞美是诚心诚意的,所赞扬的事是值得的,理所当然应当接受。而我们中国人受到别人的赞赏时习惯“谦虚”地说“没什么”以示礼貌,如果直截了当的接受赞扬,会被认为是骄傲自满或缺乏教养,因为谦虚也是中华民族的传统美德。因此,当你听到“Yournew drees is very beautiful!” “I like your ...”等等表示赞扬、欣赏的话语时,得体的回答应是“Thank you!” “I’m glad you like it, Thank you!”

[13] 一周的第一天

在介绍Days of the week 这一部分时。在教授完了从“Sunday”到“Monday”时,我问学生:“你们知道一周的第一天是星期几吗?”他们异口同声的回答 “Monday” 于是我告诉他们,英国人传统上都会在“Sunday”这天去教堂祷告祈求一星期的好运,就像我们在“元旦”和“春节”都会祝愿人们新年行好运一样。经过这样的解释,学生们很容易就明白了“Sunday”才是星期的第一天,避免了因中英文化的不同而产生的混淆和误用。

四、电话用语

我们平时打电话经常说“喂,您好。我想找刘萍。”“喂,您好。您找谁?”而英语中打电话一般是先报 自己的号码或地址。如:“Hello,this is Li Ming speaking.”“Is that Jenny speaking?”“Hello 8964582,this is Jim.” 可让学生根据课本所给范例,两人一组练习打电话。

四、请客吃饭

我们的教材中有这样一个场景:Jenny 到 Li Ming 家做客。其中有这样的对话:“Would you like somedumpings?” “Yes,please.”

“Would you like some more dumpings?”“No, thanks.” 对于答语“Yes,please.” “No, thanks.”一定要根 据自己的真实意愿回答。想吃就要说“Yes,please.”不想吃就要说“No, thanks.”

而我们中国人对于这样的问题往往会很客气的说声“No, thanks.”这下即使你真的很想吃的话,那主人也不会再给你吃了,因为他以为你刚才说的是真的呢,你再想吃也只好忍着。

五、外国节日

在介绍 Christmas 这一部分时。我制作了大量的图片、实物,并通过课件介绍圣诞节的由来、圣诞老人的传说、圣诞图片、圣诞歌曲等等。让学生以小组为单位,亲手装扮圣诞树。并让一名同学扮演圣诞老人,给大家分发礼物。让大家说:“Thanks.”适时介绍在节日里,西方人收到礼物一般不推辞,而是表示感谢,并当面打开礼物并加以称赞,而对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,接受后一般也不当面打开。孩子们在玩耍中了解了西方的重要节日及庆祝方式,也了解到了中西方的文化差异。

总之,语言学习的目的是为了交流。英语教学的最终目的就是使学生运用语言达到交际、交流的目的。不了解中英文化差异会导致学生误用、错用英语。中英文化差异大量存在于在人们的交流与交谈中,为此,作为英语教师,我们应学会活用教材 ,充分利用教材,进行文化比较,培养学生的跨文化意识。