《影视翻译》课程思政教学实施路径探究
王玮
天津商业大学 天津 300134
一、引言:
党的十九届五中全会对文化建设高度重视,从战略和全局上做了规划和设计。其中最重要的就是明确提出了到 2035 年建成文化强国,这是党的十七届六中全会提出建设文化强国以来,中央首次明确建成文化强国的具体时间表,我们要坚定文化自信,讲好中国故事。中国故事中重要的一部分就是中国传统文化。将中国传统文化融入高校思政教育,正是“讲好中国故事”在高等教育领域的生动实践。这一创新举措不仅为思政教育注入了深厚的文化底蕴,更通过挖掘传统文化中的当代价值,向大学生们展现中华文明的永恒魅力。
在此背景下,高校思政教育正成为向世界展示中国精神、中国价值、中国力量的重要窗口。将传统文化深度融入思政教育,不仅是教育方法的革新,更是一场以文化人、以文育人的生动实践—它让思政课从“理论灌输”升华为“故事共鸣”,让“立德树人”的使命通过一个个鲜活的中国故事落地生根。
二、《影视翻译》课程中“讲好中国故事”的探索和实践
2020 年5 月,教育部印发的《高等学校课程思政建设指导纲要》为高校推进课程思政建设提供了明确的实施路径。该纲要特别强调,各高校应立足学科专业特点,结合不同专业的培养目标,将思政教育要求有机融入课程教学目标体系。为此,教师需要深入理解所在专业的思政育人目标,并通过科学合理的教学设计与方法将其有效落实到课堂教学实践中。
1 课程教学目标
在当前我国综合国力持续增强、国际影响力不断提升的背景下,外语专业学生不仅需要掌握扎实的英语应用能力,更肩负着重要的时代使命——增强国际传播能力,用英语向世界讲述真实、立体、全面的中国故事。《影视翻译》课程教学目标设定为:以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,紧扣学科育人、立德树人根本任务,深度挖掘影视翻译的人文交际价值,兼顾技能培养与思辨能力提升,致力于培养具备国际视野、家国情怀及综合跨文化沟通能力的通用型翻译人才。旨在培养学生理解和翻译汉语和英语音视频内容的实践能力。通过本课程的学习,学生应能够准确辨识标准英语及其常见变体的语音、语调特征;灵活运用翻译理论指导实践,根据具体情境调整翻译策略;熟练处理影视翻译的三大核心任务——字幕翻译、配音译制及片名翻译,确保译文自然流畅、符合语境。
2 课程思政特色
该课程融合传统与当代教学理念,结合大量实例分析,帮助学生掌握影视翻译的规律,解决实践中的疑难问题。聚焦三大翻译类型,从实践角度深入探讨字幕翻译、配音译制及片名翻译的技巧与方法。精选真实影视素材,题材广泛、难度递进,贴近学生的学习生活与社会现实,增强学习的实用性和趣味性。
王守仁(2024)曾经指出“长期以来,高校外语教育以纯语言文学教学为主,注重学习和了解外国,学生对外言说中国的能力不强。”当前许多大学生因缺乏中国文化与实事词汇的英语表达能力,难以与国外友人有效沟通,影响中国故事的传播。所以,教师应在各级英语教学中融入中国文化英语表达教育,提升学生的英语运用能力,以适应新时代国家发展战略的需求。鉴于以上情况,笔者在课堂教学中突出以下思政特点:
(1)以“文化传播意识”重构教学理念,突破“语言转换”的单一维度
传统影视翻译教学多聚焦于字幕的简洁性、配音的口型适配等技术层面,而与“讲好中国故事”结合的教学,需将“传播效果”
纳入核心目标——让学生认识到:翻译不仅是“把中文变成外文”,更是“让外国观众听懂、认同中国故事”。
(2)以“中国故事内核”重构教学内容,“中国故事之‘故事’并非固定的体裁形式,而是对中华文化的浪漫性喻称。” 费周瑛(2024)教师在教学实践中搭建“语言—文化—传播”的三维体系。
(3)以“实践赋能”打通教学与传播的链路,让学生成为“中国故事”的译者与传播者。强调“受众意识”:需分析不同文化背景观众的认知习惯,避免因文化隔阂导致误解。比如,东方文化中的“含蓄表达”在翻译时,可能需要适度直白化,才能让西方观众准确捕捉角色情感。
3 课程思政教学实施路径
笔者在教学中立足教材,深入挖掘思政教学元素,讲好中国故事。该课程的教材是肖维青教授主编的《英汉影视翻译实用教程》,教材中《功夫熊猫 3》的片段作为课堂练习素材。《 功夫熊猫 3》虽然以武侠冒险和成长为主题,但影片中融入了丰富的中国文化元素,包括对传统节日的间接体现或氛围渲染。影片中熊猫村的庆祝场景(如张灯结彩、烟花、集体宴会)与春节的喜庆氛围高度契合。中国春节强调家庭团聚,而阿宝与亲生父亲李山重逢并回归熊猫村的情节,正呼应了这一主题。可以引导学生探讨传统节日的重要意义。同时春节的英文表达,spring festival 还是 Chinese new year? 大部分学生没有意识到二者的差别,教师需要指出其中的文化差异,帮助学生认识到 Chinese new year 更能够传达中国文化内涵。熊猫村集体制作面食(如包子、饺子)的场景,容易让人联想到春节的饮食习俗,教师布置任务要求学生学会介绍饺子的历史和象征意义。同时,教师需要引导学生认真思考:饺子的英文表达,dumpling 还是音译 Jiaozi ?并告诉学生改变原有的错误表达,对外宣传中应该使用音译 Jiaozi。
课堂教学中教师通过所选取的优秀电影,“关注外语专业学生爱国之心的彰显 , 确保其能够透彻理解中国厚重文化 , 在讲好中国故事中充分做好中国文化价值观的传递。”马洁(2023)《功夫熊猫3》并未明确提及某个具体节日,但通过视觉符号、家庭主题和集体庆祝场景,巧妙融入了春节、元宵节等传统节日的文化内核。这些元素不仅丰富了电影的中国风味,也强化了“身份认同”与“团结”的主题,能够强化学生对于中国传统文化的理解和认同。
三、结语
立德树人作为高校的立身之本直接关系到高校的前途命运。大学生受其自身心里因素影响较大,自身价值观意识、自我判断能力相对不足,容易出现道德认知与道德行为错位,从而导致高校思想政治教育工作严重受阻。肖维青(2024)认为“培养全面发展的人,就不能光盯着知识技能,而应该在增强综合素质上下功夫,坚定理想信念、厚植爱国主义情怀、加强品德修养、增长知识见识、培养奋斗精神。”加深大学生对职业道德的认识,促进大学生个人品德的养成,培养大学生爱国主义精神,离不开优秀传统文化。影视翻译课程中需要深度挖掘中国优秀电影中蕴含的传统文化和传统美德。通过丰富课堂教学内容,转变教师教学理念和教学方式,从而深化大学生对中华优秀传统文化的了解,提高大学生讲好中国故事的能力。
参考文献:
[1] 王守仁 . 服务“讲好中国故事”国家需求,培养新时代一流外语人才 [J]. 外语导刊 ,2024,47(01):46-55+159.
[2] 费周瑛 , 黄忠廉 .“讲”好中国故事的翻译方案 [J]. 外语教学理论与实践 ,2024,(06):81-88.
[3] 马洁. 高校外语专业学生“讲好中国故事”能力提升路径研究[J].西安外国语大学学报 ,2023,31(03):67-72.
[4] 肖维青. 新时代大学英语教材“讲好中国故事”的内涵与实践[J].外语研究 ,2024,41(04):55-59+66.
基金项目:市教育科学规划课题(课题批准号 :HIE220209。课题类别:自筹课题名称:大思政格局下在外语专业教学中“讲好中国故事”研究)。
作者简介 :王玮,讲师,硕士,。研究方向:翻译教学。