缩略图
Primary Education

梁祝故事在南方少数民族中的变异

作者

吴敏敏

重庆三峡学院文学院 重庆万州 404100

长期以来,“梁祝”故事在少数民族中广泛流传。主要途径有移民、军屯、兴学和通俗文艺的普及等。但由于缺乏翔实的资料记载,梁祝传说传入南方少数民族地区的具体年代难以准确地划定,大多数民族应该是在元明时期开始传入的,特别是在“改土归流”后,汉文化大量进入各个少数民族地区,使得少数民族有更大的可能接触到梁祝传说。

“梁祝”传说在少数民族地区的流传主要在南方,其传播路径经历了由“口头传播——文本传播——戏曲戏剧舞台传播——电影电视传播”的发展历程,地区多为西南、中南、华南诸地。民族主要有壮族、白族、苗族、彝族、侗族、瑶族、布依族、畲族、水族、毛南族、土家族等。大多数少数民族都是有语言没有文字的民族,因此很难从文献记载上考查文本,只有口头的记录文本。

由于不同民族具有不同的风俗传统,梁祝传说在少数民族之中传播时,不可避免地会经历再创造的过程,因此产生变异。在主题思想方面,各族和汉族一样,歌颂纯洁坚贞的爱情,向往婚姻自由,这是“梁祝”作品的基调和母题。“梁祝”传说在流传中的变异主要表现在两个方面:一个是形式上的变异;另一个是情节上的变异。

首先,形式上的变异主要体现在,“梁祝”传说在传入少数民族中时,在形式上大都经历了民族化的过程,以各个民族较为熟悉的形式流传,最为常见的传播体裁就是民间叙事诗,既有散文体的口传传说,又有韵文体的歌谣、唱词、民族民间戏曲,各有其民族民间诗律。苗族有《苗岭梁祝歌》;白族有“打歌”“大本曲”;壮族有欢体、师体 、勒脚体、叙事长歌、壮剧;傣族有傣剧;瑶族《盘王歌》里收录有《梁山伯祝英台》;畲族有《畲族传统故事歌》;侗族有琵琶叙事长歌 “嘎锦”体、“嘎常”体;仫佬族有“古条歌”。

其次,是情节上的变异,“梁祝”传说的经典情节可以归纳为以下几个:英台求学—相遇结拜—同窗共学—相送—祭坟化物。变异主要分为两种:一种是局部情节、细节上的改变和增删;一种是重大情节的更改和变化发展。

一、在局部情节、细节的改变上

第一,人物、地方的变异。人物变异为当地人或本民族人,相遇、求学的地点变异。梁山伯初遇祝英台时,英台是男装女装也不尽相同。

梁祝传说起初对梁山伯和祝英台的人物设定为:“英台,上虞祝氏女,伪为男装游学,与会稽梁山伯者同肄业。”壮族“梁祝”传说把祝英台写成能歌善唱的壮族村姑,以与过路的梁山伯对歌开始。初遇英台是女装,而后假托是自己的兄弟。梁山伯是木兰峒人,也是壮族,两人同到柳州府读书。到柳州读书时是女性老师。马文才是镇安府土官(即土司),都是壮族人。广西融水苗族的“梁祝”传说将祝英台设定为苗、汉混血儿,祖上是做过知府的汉族富人娶苗家女子为妾,传下的后代。梁家是广东汉族,祖上来广西做生意也是富户。梁祝同到江西庐山求学,两人是在求学的路上遇见的,此时英台已扮为男儿身。布依族的“说唱”,写的是英台挑水遇到了要去南京读书的山伯,假托有个兄弟也要去读书,请结伴同行。

瑶族唱本中“梁祝”求学的地点变为瑶族生活圣地“闾山”。

第二,具有民族文化特色的细节。

苗族的“梁祝”传说中增加了许多与苗族人民生活息息相关的语言和习俗。如梁祝结伴求学路上是这样描写的:“一路相伴到山巅,远望大地宽又广,画眉挣脱竹笼圈,展翅蓝天任飞翔。”苗族有以鸟为图腾的部落族群,有很多关于鸟的神话传说。对于画眉,苗家人十分喜爱,几乎把它当成生活伴侣。歌中“画眉挣脱竹笼圈”是这风俗的真实再现。再比如,苗族的特色有芦笙踩塘舞,梁山伯与祝英台到庐山读书时,老师还要学生到歌坡学习民间文化知识。坡会上斗马、赛马、芦笙踩塘。

在壮族风俗中,吃槟榔,送槟榔,意味着办喜事,可以说槟榔是壮族人生活中必不可少的吃食。因此在壮剧《梁山伯与祝英台》中,多次提到了食槟榔的风俗,使得传说更富民族特色。例如梁山伯得知祝英台是女儿身后,匆匆来到祝家登门求亲。祝英台就捧出槟榔盒,说是别人送来的,向山伯暗示她已被迫与别人订婚。

二、在重大情节的更改和变化发展方面

最典型是“化蝶”情节的变异。一些作品结尾不是“化蝶”,而是化为其他动、植物等;一些作品虽保留了“化蝶”,但有很大变化。这些变化主要归因于传说的民族化,少数民族根据自己的传统和偏好,对传说进行了改编。

例如傣族人民十分喜爱孔雀,她们的“梁祝”传说改编为梁、祝先化为孔雀,飞上蓝天后变为了彩虹;布依族人民十分爱竹,梁、祝变为了五彩石,而后又化为两棵隔岸竹梢也相缠的竹子;侗族梁、祝化为了鸳鸯;水族梁、祝变为蝴蝶又变为星月。以上的民族,结局都以化物结束,有些民族的“梁祝”传说增加了其他剧情,化物前后还有其他发展。

壮族故事增加了阴司告状的情节:马家到阴司告状,阎王审判,结果是梁祝成为蝴蝶,马家变为掩脸虫。苗族“梁祝”传说,情节发展更为曲折,梁、祝化蝶后又复活,山伯考中状元,被韩宰相招婿,山伯拒之,被暗中报复。英台女扮男装也考中状元,被韩宰相招为夫婿,向宰相女儿说明情况后,韩女出主意,和英台联手救出山伯,最后山伯成为宰相,娶韩、祝大团圆。

这些剧情的增改,不仅突出了民族特色,又表达少数民族民众希冀的梁祝大团圆的愿景,体现出了不同民族的道德观和民族心理素质。

少数民族的“梁祝”传说的流传与变异体现了中华大家庭里各民族间文化互相交流融合的文化多元一体格局,展示出文学的多元性和多样性,也表明少数民族在吸收汉族题材的文学作品时,是以本民族的文艺形式来反映人们的意愿和时代的要求的,是少数民族化了的作品,是文学作品的再创造,同时也是对汉族题材的丰富和扩展。少数民族在传唱《梁山伯与祝英台》的过程中,继承了“梁祝”的“传统”,又“发明”和“创造”了“传统”,为古老的“梁祝”故事注入了无限的生机与活力,增强了故事的生命力。

参考文献:

[1] 周静书 . 梁山伯与祝英台的传说 [J]. 宁波通讯 ,2009(02):56-58.

[2] 唐骋帆 . 民间文学“梁祝”故事的传播路径研究 [J]. 广西科技师范学院学报 ,2018,33(06):29-31.

[3] 晋克俭 . 论梁祝传说的文化认同作用——兼谈南方少数民族梁祝叙事诗 [J]. 民族文学研究 ,2012(05):138-146.

[4] 过伟 . 梁祝传说在少数民族中的流传与变异 [J]. 湖北民族学院学报 ( 哲学社会科学版 ),2006(04):49-52.