缩略图
Primary Education

电子商务应用泰语教材开发与实践探索

作者

丁金平

云南外事外语职业学院 云南省昆明市 651700

一、开发动因与目标定位

(一)产业需求倒逼教材革新

随着 RCEP 协议的生效,中泰跨境电商进入爆发期,云南作为面向东南亚的枢纽,对泰电商业务涵盖生鲜冷链、跨境直播、跨境物流等多个领域。企业招聘数据显示, 68% 的跨境电商岗位明确要求“泰语听说读写 + 电商平台操作”能力,但现有求职者中仅 12% 能同时满足两项要求。这种供需错配的核心症结在于:传统泰语教材侧重日常会话与文学赏析,对“订单处理”“关税申报”等电商术语涉及甚少;而电商教材则以中文或英文为主,缺乏泰语语境下的实操指导,导致学生面临“懂泰语不会做电商,会电商不会说泰语”的困境。

从区域经济发展来看,云南“辐射中心”建设背景下,中泰贸易额年均增长 15% 以上,跨境电商占比逐年提升。昆明海关数据显示,2024 年云南省对泰跨境电商出口额突破80 亿元,涉及企业超2000 家,其中 80% 的企业反映“泰语电商人才短缺”是制约业务拓展的主要瓶颈。这种产业发展与人才供给的矛盾,凸显了开发专业化教材的紧迫性。

(二)教学实践指向资源缺口

在 2024 年秋季学期的教学调研中发现,应用泰语专业学生虽能通过专业四级考试,但在模拟跨境电商谈判中,对“退换货政策”“跨境支付”等场景的泰语表达准确率不足 40% ;电子商务专业学生在泰语平台实操中,因词汇量匮乏导致操作失误率高达 55% 。此外,教师普遍反映,现有参考资料碎片化严重,如泰语电商词汇散见于各类行业报告,缺乏系统化的教学载体,难以支撑“泰语 + 电商”的融合教学。

更突出的问题是,现有教材的教学案例与云南本地产业脱节。云南作为面向南亚东南亚的跨境电商枢纽,特色农产品出口是区域经济重要增长点,其中鲜花、咖啡、野生菌等通过跨境电商进入泰国市场的业务占比达 30% ,形成极具地方辨识度的产业集群。但传统教材不仅缺乏这些产品的泰语专业术语体系,更未涉及包装规格、质检标准、文化禁忌等实操性描述规范,导致学生对接泰国采购商时,既无法精准传达“云南小粒咖啡”的风味特质,也难以解释野生菌的安全认证细节。这种“教材内容与地方产业脱节”的现象,使得课堂知识难以转化为岗位能力,进一步加剧了教学与实践的割裂。

(三)项目目标精准锚定

基于上述问题,教材开发确立三大目标:一是构建“泰语语言能力 + 电商岗位技能”的双维知识体系,覆盖跨境电商全流程的语言需求,尤其强化云南特色产品的泰语营销表达;二是创新“学练用”一体化的教学模式,通过场景任务驱动提升应用能力,缩短学生从校园到岗位的适应周期;三是形成动态更新的教材生态,对接产业发展及时补充新内容,如泰国电商平台政策变化、支付方式革新等。

二、现有资源短板与开发思路

(一)现有教材的局限性分析

项目团队梳理市场上 12 种泰语教材和 8 种电商教材后,发现三

大共性问题:

内容割裂:泰语教材中电商内容占比不足 5% ,且多为孤立词汇;电商教材中小语种内容仅涉及基础问候,未深入业务场景,如“用泰语回复产品保质期咨询”等实操内容空白。

方法单一: 90% 的教材采用“词汇 + 语法 + 阅读”模式,缺乏实操训练。例如讲解“产品上架”时,仅列词汇而未指导如何撰写符合Lazada 平台要求的泰语详情页,与岗位能力要求脱节。

更新滞后:内容平均滞后行业 2-3 年,对“直播电商”等新业态的语言表达未涉及。泰国 Shopee 平台 2023 年推出的“直播带货话术规范”,在现有教材中完全空白,导致学生需重新学习行业知识。

(二)“三维融合”开发思路

针对上述短板,项目团队提出“语言 + 产业 + 教学”融合思路:

语言维度:以泰语规范为基础,筛选电商高频词汇 3000 词以上、核心句型 200 句以上,确保术语翻译准确,尤其强化云南特色产品的泰语表达。

产业维度:联合10 家跨境电商企业,提炼“平台运营、客户服务、物流通关”等 6 大岗位典型任务,将语言学习嵌入任务流程,如“用泰语处理泰国客户的鲜花保鲜咨询”。

教学维度:遵循职业教育规律,设计“认知- 模仿- 实践- 创新”能力路径,每章包含“术语解析 - 场景对话 - 实操训练 - 拓展案例”模块,强化云南本地案例的应用。

三、教材开发的核心环节

(一)需求调研:扎根产业与教学一线

企业调研:2025 年 6-8 月,走访昆明螺蛳湾国际商贸城、瑞丽跨境电商产业园等20 家企业,收集“泰语客服话术”“产品描述模板”等一手资料200 余份,整理出6 大岗位120 项语言能力要求。其中 “用泰语描述鲜花冷链运输条件” 等与地方产业相关的要求,被列为重点教学内容。

师生访谈:覆盖所高校 50 名教师和 200 名学生,发现 85% 的学生认为“泰语听说能力在电商场景中最薄弱”, 70% 的教师建议采用“案例教学 + 实操训练”模式。

数据分析:通过 SPSS 因子分析,确定“平台操作术语”“客户沟通句型”“跨境政策表达”为核心内容,权重分别为 35% 、 40% 、25% ;增设“农产品跨境电商泰语表达”模块,占比 15% ,确保地方适配性。

(二)架构设计:模块化覆盖岗位全流程

教材采用“基础篇 + 岗位篇 + 拓展篇”三级架构,共9 章:

基础篇(2 章):聚焦泰语语音矫正(强化“弹舌音”等难点)、电商核心词汇(如“SKU”“转化率”的泰语表达)、基础句型。第二章专设“云南特色产品基础词汇”,收录鲜花、咖啡等品类的泰语名称及属性描述术语。

岗位篇(4 章):按“店铺搭建- 产品上架- 营销推广- 订单处理-客户服务 - 物流通关”流程划分,每章以典型任务为核心。例如“产品上架”章节要求完成“用泰语撰写鲜花详情页”任务,配套“术语库 + 对话脚本 +Lazada 后台操作指南”;“客户服务”章节以“处理野生菌保质期咨询”为任务,训练兼顾专业性与文化敏感性的泰语表达。

拓展篇(3 章):涵盖泰语平台规则(如 Lazada 佣金政策解读)、跨文化沟通技巧(如泰国商务礼仪禁忌)、新兴业态(如泰语直播带货话术),增强内容前瞻性。

(三)内容开发:校企协同保障专业度

双师编写团队:由外语学院 4 名泰语教师(负责语言规范)、电商学院 2 名教师(负责岗位逻辑)、企业资深运营(负责实操案例)组成,每章经“语言 + 专业 + 产业”三级审核。“产品上架”章节历经5 轮修改,最终符合企业实操标准。

案例真实可溯:收录 18 个真实案例,如“云南鲜花通过泰语平台远销曼谷的包装描述优化”,均标注企业名称、时间及处理结果,确保真实性。

术语规范严谨:联合云南大学东南亚研究院编制《电子商务泰语术语规范手册》,精准界定“海外仓”“保税区”等易混淆术语,避免翻译歧义。

(四)资源配套:数字化构建学习生态

多媒体资源:录制泰语母语者发音音频(覆盖所有词汇句型)、电商操作视频(如 Shopee 后台泰语界面演示)、情景动画(如跨境谈判模拟),总时长超50 小时。

互动平台:开发在线练习系统,含“术语配对”“情景填空”等模块,支持自动评分与错题重练,累计题库1200 题,设“云南特色产品营销”专项题库。

教师手册:提供教学目标、重难点解析、实训任务单(如“分组完成咖啡泰语详情页撰写”),附昆明3 家跨境电商企业实训基地名单,方便实践教学组织。

四、创新特色与实践成效

(一)四大创新突破

内容深度融合:突破“语言 + 专业”简单叠加,实现“语言即技能”融合。例如“订单处理”章节不仅讲解“库存”等词汇,更通过“客户催单”情景模拟,训练学生在泰语回复中兼顾准确性与礼貌表达(如使用“恳请谅解”等泰国偏好表达)。

教学模式革新:首创“任务驱动 - 场景模拟 - 岗位实践”三阶教学法。以“泰语直播带货”任务为例,学生先掌握“限时折扣”等术语,再分组模拟鲜花直播,最后在企业账号实操,实现“学中做,做中学”。

资源立体化:依托数字资源打破时空限制,设“泰语听力难点解析”板块,针对云南学生发音问题提供专项训练。教师可通过测试系统实时掌握学情,实现个性化教学。

评价多元化:引入“任务完成度”“情景表现”“团队协作”等维度,如在“咖啡泰语营销方案”任务中,从术语准确性、方案可行性、表达流畅度综合评分,全面评估能力。

(二)初步实践成效

2024 年9 月至12 月,在2024 级应用泰语、电子商务专业(120 名学生)试点教学,成效显著:

学生能力提升:泰语电商场景表达准确率从 40% 升 82% ,平台操作失误率从 55% 降至 18% 。2024 年省级跨境电商技能大赛中,试点班级获奖率较往届提高 35% ,“泰语产品推介”环节平均分提升42 分。

教师教学反馈: 90% 的教师认为教材“系统性强,支撑融合教学”,备课时间缩短 40% ,课堂互动参与度提升 60% ,企业案例让课堂更生

动,学生兴趣明显提高。

企业认可度:合作企业反馈,试用学生实习适应期从 1.5 个月缩至 2 周,泰语沟通效率提升 50% 以上,尤其在鲜花泰语营销中表现突出,助力企业订单增长 20% 。

五、反思与展望

(一)开发关键启示

产业参与保障质量:企业深度介入全流程,如泰国 Lazada 团队提供平台规则解读,确保教材与岗位要求“零距离”。

动态更新维系生命力:建立企业专家“内容更新委员会”,每季度发布补充包,2025 年已更新“泰国电子支付新规”“Lazada 界面改版”等内容。

师资协同是实施关键:泰语与电商教师联合备课,学院开设“电商研修班”,6 名教师获跨境电商操作师证书,弥补知识短板。

(二)未来优化方向

拓展数字化形态:开发 VR 实训模块,模拟电商展会、仓库验货场景,提升沉浸式学习体验。

细化岗位分册:针对“运营”“客服”等岗位开发专项教材,如《泰语电商客服话术手册》,增强针对性。

构建区域共享平台:联合省内院校共建 “跨境电商小语种教材资源库”,2026 年 6 月上线,助力云南“辐射中心”建设。

结语

《电子商务应用泰语》教材的开发,精准填补了“泰语 + 电商”融合教学资源的空白。该教材以中泰跨境电商产业的实际需求为出发点,联合头部跨境电商企业与高校泰语专业共同编写,不仅系统涵盖泰语商务谈判、平台运营、物流通关等核心内容,更通过真实案例、模拟操作等模块强化实践能力,探索出“产业导向、校企协同、动态优化”的应用型教材建设路径。

在中泰跨境电商持续升温的背景下,此类教材将为培养“懂语言、通业务、能操作”的复合型人才提供有力支撑,既帮助学生快速适应岗位需求,也为企业输送具备跨文化沟通能力和实操技能的专业力量,进而助力区域经济合作的深度推进与跨境电商产业的转型升级。

参考文献

[1] 朱艳红 . 谈跨境电商方向的高职商务英语专业建设 [J]. 当代职业教育,2020(03):78-82。

[2] 赵雪全. 校企合作背景下跨境电商小语种人才培养模式分析[J].中国市场 ,2021(15):190-191。

[3] 宋红娟 . 于跨境电商高职小语种专业核心课程建设 [J]. 产业与科技论坛 ,2020,19(12):186-187。

[4] 创新机制政校企协同培养多语种跨境电商人才 [N]. 光明日报 ,2020-08-18(06).

[5] 商务部电子商务和信息化司 . 中国电子商务报告 (2022)[R]. 北京:商务部,2023。

[6] 东南亚跨境电商研究院 . 中泰跨境电商人才需求白皮书 (2023)[Z]. 广州:东南亚跨境电商研究院,2023。

[7] 王颖 . 跨境电商背景下小语种教材的开发原则与实践路径 [J].职业技术教育,2021,42(26):45-49.

[8] 张敏 . 任务型教学法在跨境电商外语教材中的应用 [J]. 外语电化教学,2020(04):36-41.

作者简介:丁金平(1986 年12 月—),女,汉族,云南曲靖,硕士研究生,助教,泰语教学,