缩略图

产教融合背景下高校英语翻译人才培养现状及策略

作者

张一博

南昌航空大学科技学院 332020

引言

随着全球化加深,英语翻译人才需求增加,高校传统培养模式面临实践能力不足和行业适应性短板问题。国家推行产教融合政策,以校企合作优化教育机制,推进人才培养与行业需求对接。然而,部分高校仍存在课程体系单一、校企协同不足与实践不足等问题,影响学生职业技能与跨文化沟通能力。本研究通过问卷与访谈分析政策影响,提出深化校企合作、重构课程体系、强化实践教学、提升师资适应能力及培养学生职业素养等路径,为英语翻译人才培养改革提供指导。

1、产教融合背景下高校英语翻译人才培养现状

1.1 高校英语翻译人才培养的政策背景与发展脉络

近年来,国家对教育体制改革的重视不断增强,尤其是在高等教育领域,政策环境日益优化,为英语翻译人才的培养提供了良好的外部条件[1]。自“产教融合”理念被提出以来,相关政策相继出台,例如《国家中长期教育改革和发展规划纲要(20102020 年)》及《职业教育法》等,为高校英语翻译专业的建设指明了方向。这些政策强调了提升教育质量与增强人才培养的社会适应性的重要性,特别是将行业需求与教育内容有机结合,促进了产教融合。

在此背景下,高校英语翻译人才培养逐渐由传统的课堂教学向实务导向、产教合作的模式转变。教育部在其相关文件中明确要求,加强与行业的联系,鼓励高校与企业共建实习实训基地,使学生在真实的工作环境中锻炼实践能力。随着全球化进程的加快,翻译市场对专业人才的需求越来越迫切,各类翻译公司不断涌现,推动了英语翻译教育的多样化与专业化。

发展脉络上,早期的高校翻译人才培养主要依赖于人文学科的知识积累与语言能力的培养,教学内容相对单一,缺乏实践应用的环节。近年来,随着信息技术的发展以及社会对翻译质量要求的提升,传统的教学模式已不能满足市场需求。高校开始重视翻译实践能力的培养,逐步在课程中增加翻译技术、翻译市场行情分析、跨文化沟通等内容,以便更好地提升学生的综合素质。

与此各类翻译相关的职业标准与认证体系的建立,也为高校翻译人才培养提供了参考依据。这些新兴标准明确了翻译行业的技能要求,促进了高校课程体系的改革与完善,有助于培养符合市场需求的高素质翻译人才[2]。面对新的教育背景与行业环境,高校需积极响应政策号召,探索适合自身特点的英语翻译人才培养模式,以确保毕业生能够适应不断变化的翻译市场。

1.2 当前高校英语翻译人才培养中存在的问题与挑战

在产教融合背景下,高校英语翻译人才培养面临诸多问题与挑战。课程设置的理论与实践脱节显著。大多数高校在英语翻译课程中,过于注重基础理论的讲解,而缺乏与实际翻译工作相结合的实践内容。这导致学生在完成学业后,尽管具备一定的理论知识,但缺乏实际操作能力,难以适应快速变化的翻译市场需求。

实践机会的匮乏是另一大问题。目前高校在提供实习和实践机会方面存在不足。虽然部分院校与翻译公司建立了合作关系,但合作的有效性和广度仍显不足。许多学生在学期间未能获得足够的实习经验,导致毕业后面临较大的就业挑战。部分学生反映,校外实训机会稀缺,实践课程无法满足行业对翻译人才的实际需求。

另外,校企协同培养机制不够完善也是亟需解决的问题。目前,高校在与企业的合作中,往往缺乏系统化的规划与实施,企业在人才培养中参与程度不高,高校对企业需求的了解也不够深入。这种情况使得培训内容与市场需求之间存在脱节,培养出来的人才能否符合实际工作岗位的要求成为一个待解的难题。

教师队伍的建设也亟待加强。部分高校的翻译教师往往偏重于学术研究,缺乏实务经验,使得教学内容无法紧密贴合行业发展趋势 [3]。外聘行业专职人员参与教学的机制尚不完善,教师的行业意识和实践能力需要进一步提升。在此背景下,高校英语翻译人才培养面临着重重挑战。亟需通过相关改革与措施来完善培养体系,以符合社会的发展需求。

2、高校英语翻译人才培养的优化策略

2.1 构建产教融合的校企协同培养机制

在产教融合的背景下,构建校企协同培养机制已成为高校英语翻译人才培养的重要策略之一。校企协同不仅是提升教育质量的有效途径,也是顺应行业需求变化的重要手段。为实现这一目标,应从多个层面进行系统探索。

应深化高校与企业之间的合作。高校需主动与相关翻译企业建立紧密联系,共同规划人才培养目标和课程设置 [4]。在课程设计上,可以邀请企业专家参与课程开发,确保课程内容与实际工作需求相对接,培养出符合市场需求的翻译人才。企业在课程中应提供真实案例和实际工作场景,帮助学生更好地理解翻译行业的实际情况。

实习与实践环节的设置至关重要。应通过与企业的合作,设计系统的实习模块,使学生能够在真实的工作环境中进行翻译实践。这种实践不仅可以增强学生的实际操作能力,还能提高他们的行业适应性和职业素养。企业可以为学生提供实习岗位,保障学生在学习期间能够参与实际项目,从而有效提升其翻译能力和团队协作意识。

再者,评估机制的建立也应引起重视。通过与企业的协作,建立共同的评价体系,以确保学生的学习效果与企业需求相匹配。企业可以定期对实习生进行评估,反馈学生在实践中的表现,并提出改进意见。这种互动将促进高校不断优化教学内容和方式,形成良性的培养循环。

完善行业资源的引入也是校企协同培养机制中不可或缺的一部分[5]。高校需积极引进行业专家、企业讲师参与授课,增强教学队伍的专业性与实践性。通过与企业的合作,确保教师不仅具有扎实的理论知识,还能将行业前沿动态传授给学生,从而提高教学的针对性和实效性。

通过以上多层面的探索与实践,校企协同培养机制有望促进高校英语翻译人才的全面发展,使学生更好地适应未来职场的需求,为经济社会的发展贡献力量。

结束语

本研究探讨高校英语翻译人才培养现状与优化策略,分析产教融合背景下政策影响及实施问题。结果显示,高校翻译人才培养虽有进展,但课程体系、实践教学、校企合作仍待完善。产教融合模式显著提升翻译实践能力与行业适应性。建议深化校企合作、优化课程设置、提升师资水平,并强化学生职业素养及跨文化沟通能力。研究局限于部分高校样本,后续需扩大调查范围,探索多学科融合及智能翻译技术应用,推动翻译人才培养的高质量发展。

参考文献

[1] 郝东升 , 苏玉 , 武斌 . 校企合作、产教融合人才培养探究 [J]. 明日 ,2021,(21):0085- 0085.

[2] 林溪 . 产教融合、校企合作——高职院校产教融合人才培养模式研究 [J]. 当代教育实践与教学研究 ,2020,(06).

[3] 张浩 . 产教融合背景下地方本科高校英语人才培养策略 [J]. 榆林学院学报 ,2023,33(05):88- 91.

[4] 赵志敏 . 产教融合背景下高校人才培养模式优化策略 [J]. 科教导刊 ,2022,(34):11- 13.

[5] 周维洪 . 浅谈校企合作、产教融合人才培养模式 [J]. 中文科技期刊数据库(全文版)教育科学,2020,(08).