AI“译”境:解构与重构翻译本质,重塑文化传播的形而 上学之思
郭艳茹
上海市嘉定区娄塘学校 201807
一、引言
在全球化浪潮与数字化技术迅猛发展的双重推动下,翻译与文化传播在促进不同国家和地区间交流合作、增进文化理解方面发挥着愈发关键的作用。人工智能作为当今最具变革性的技术之一,正以前所未有的速度渗透到翻译与文化传播的各个环节,引发了一系列新的研究课题和发展趋势。深入研究人工智能时代翻译与文化传播的研究新进展,对于把握该领域的发展方向、提升翻译质量和文化传播效果具有重要的理论和实践价值。
二、人工智能技术驱动下的翻译新变革
(一)翻译模式多元化
人工智能促使翻译模式从传统的人工翻译、机器辅助翻译向更加多元化的方向发展。一方面,人机协同翻译模式逐渐成为主流。在这种模式下,人类译者与人工智能翻译系统相互协作,充分发挥各自的优势。人工智能系统凭借其强大的计算能力和海量数据处理能力,快速完成初步翻译,人类译者则对翻译结果进行审核、润色和文化适配,确保译文的准确性和流畅性。例如,在一些大型国际会议的同声传译中,译员会借助人工智能语音识别和翻译技术,实时获取初步的翻译参考,从而提高翻译效率和准确性。
另一方面,众包翻译与人工智能的结合也带来了新的翻译模式。众包翻译通过互联网平台将翻译任务分发给大量志愿者或专业译者,而人工智能可以对众包翻译的结果进行整合、评估和优化。这种模式不仅能够充分利用全球范围内的翻译资源,降低翻译成本,还能借助人工智能的质量控制手段提高译文的整体质量。
(二)翻译质量评估智能化
传统的翻译质量评估主要依赖人工评价,存在主观性强、效率低等问题。人工智能技术的发展为翻译质量评估带来了智能化的解决方案。基于深度学习的翻译质量评估模型可以通过学习大量高质量的平行语料和人工评价结果,自动对翻译文本进行打分和评价。这些模型能够综合考虑译文的准确性、流畅性、语义一致性等多个维度,为翻译质量提供客观、准确的评估。例如,一些在线翻译平台已经引入了智能翻译质量评估功能,用户在提交翻译任务后,系统可以快速给出译文质量的反馈,帮助用户了解翻译的优缺点。
(三)翻译记忆与知识图谱的深度融合
翻译记忆技术能够存储和管理译者之前的翻译成果,在遇到相似或重复的文本时,自动提供参考译文,提高翻译效率。而知识图谱则是一种用于表示和存储知识的结构化模型,它可以将各种领域的知识以图谱的形式进行组织和关联。在翻译领域,将翻译记忆与知识图谱深度融合,可以实现对翻译知识的更高效管理和利用。知识图谱可以为翻译记忆系统提供更丰富的背景知识和语义信息,帮助译者更好地理解原文的含义和上下文,从而提高翻译的准确性和质量。例如,在翻译科技文献时,知识图谱可以提供相关的专业术语解释、技术原理说明等信息,辅助译者进行准确的翻译。
三、人工智能时代文化传播的新特征与新挑战
(一)文化传播的即时性与全球化
人工智能技术使得文化传播的速度和范围得到了极大的提升。通过社交媒体、短视频平台等数字化渠道,文化内容可以在瞬间传播到全球各地。例如,一些具有中国特色的短视频在海外社交媒体平台上迅速走红,吸引了大量海外用户的关注和喜爱。这种即时性和全球化的文化传播方式打破了时间和空间的限制,让不同文化之间的交流更加频繁和深入。然而,这也带来了文化传播的同质化风险。由于信息传播的快速性和广泛性,一些流行的文化元素可能会迅速在全球范围内传播,导致不同文化之间的差异逐渐缩小,文化的多样性受到威胁。
(二)文化内涵的精准传递难题
文化传播不仅仅是语言的转换,更重要的是文化内涵的传递。人工智能在处理文化元素时,往往难以准确理解和传达其中的文化内涵。不同文化之间的价值观、信仰、习俗等存在着巨大的差异,这些差异使得一些文化意象、隐喻、象征等在翻译和传播过程中容易丢失或误解。例如,中国的“太极”文化蕴含着阴阳平衡、天人合一等深刻的哲学思想,但在翻译成其他语言时,很难用简单的词汇准确地表达其内涵。此外,人工智能翻译系统在处理一些具有地方特色和文化背景的文本时,也容易出现理解偏差,影响文化传播的效果。
(三)文化传播的伦理与法律问题
人工智能在文化传播中的应用也引发了一系列伦理和法律问题。例如,在文化内容的创作和传播过程中,人工智能生成的内容可能存在版权归属不清的问题。如果人工智能系统通过学习大量的文化作品生成了新的内容,那么这些内容的版权应该归属于谁?是开发人工智能系统的公司、使用人工智能的用户,还是原始文化作品的创作者?此外,人工智能在文化传播中还可能存在虚假信息传播、文化歧视等问题,需要建立相应的伦理准则和法律规范来加以约束
四、人工智能时代翻译与文化传播理论的新发展
(一)翻译理论的跨学科融合
人工智能时代的翻译研究不再局限于语言学和翻译学领域,而是与计算机科学、认知科学、社会学等多个学科进行深度融合。例如,认知科学的研究成果可以为理解人类译者和人工智能翻译系统的认知过程提供理论支持,帮助我们更好地优化翻译算法和模型。社会学的研究则可以帮助我们分析翻译与文化传播在社会中的功能和影响,以及不同社会群体对翻译和文化传播的需求和期望。这种跨学科的研究方法为翻译理论的创新和发展提供了新的视角和思路。
(二)文化传播理论的数字化转型
随着数字化技术的广泛应用,文化传播理论也需要进行数字化转型。传统的文化传播理论主要基于传统的传播媒介和传播方式,而在人工智能时代,数字化传播渠道和传播模式发生了巨大变化。例如,社交媒体平台上的文化传播具有互动性强、传播速度快、受众参与度高等特点,这与传统的文化传播方式有很大的不同。因此,需要构建适应数字化时代的文化传播理论,研究数字化文化传播的规律和机制,以及如何利用人工智能技术提高文化传播的效果和影响力。
(三)人机协同翻译理论的构建
人机协同翻译是人工智能时代翻译实践的重要特征,因此需要构建相应的人机协同翻译理论。这一理论应该包括人机协同翻译的模式、机制、评价标准等方面的内容。例如,研究如何确定人类译者和人工智能翻译系统在翻译过程中的分工和协作方式,如何评估人机协同翻译的质量和效果,以及如何提高人机协同翻译的效率和准确性等。通过构建人机协同翻译理论,可以为翻译实践提供科学的指导和支持。
五、应对人工智能时代翻译与文化传播新发展的策略
(一)加强技术研发与创新
持续投入研发资源,推动人工智能技术在翻译与文化传播领域的创新应用。加强对自然语言处理、语义理解、知识图谱等关键技术的研究,提高人工智能翻译系统的翻译质量和文化理解能力。同时,研发适用于不同文化场景和需求的翻译与文化传播工具和平台,如多语言文化内容创作工具、智能文化传播监测系统等,为文化传播提供更加高效、便捷的技术支持。
(二)培养跨学科复合型人才
高校和培训机构应调整人才培养方案,加强跨学科教育,培养既懂翻译与文化传播,又掌握人工智能技术的复合型人才。在课程设置上,增加人工智能相关课程,如机器学习、数据挖掘、人工智能伦理等,让学生了解人工智能技术的基本原理和应用方法。同时,注重培养学生的跨文化交际能力、创新思维和实践能力,使学生能够在人工智能时代灵活应对各种挑战。
(三)完善伦理规范与法律法规
建立健全人工智能在翻译与文化传播领域的伦理规范和法律法规。行业组织应制定明确的伦理准则,规范人工智能在文化内容创作、传播和使用过程中的行为,确保文化传播的公正性、客观性和真实性。政府部门应加强立法工作,明确人工智能生成内容的版权归属、责任界定等问题,为人工智能在翻译与文化传播领域的健康发展提供法律保障。
(四)促进国际交流与合作
加强国际间的交流与合作,共同应对人工智能时代翻译与文化传播面临的挑战。不同国家和地区在文化背景、语言习惯、技术水平等方面存在差异,通过国际交流与合作,可以分享经验、整合资源,共同推动翻译与文化传播领域的创新发展。例如,开展国际联合研究项目,共同攻克人工智能翻译中的文化处理难题;举办国际学术会议和研讨会,促进学术交流和思想碰撞。
六、结论
人工智能时代为翻译与文化传播领域带来了前所未有的机遇和挑战。在技术融合、模式创新、理论发展等方面都取得了新的研究进展。然而,我们也必须清醒地认识到其中存在的问题和风险,如文化内涵传递不准确、伦理法律问题等。通过加强技术研发与创新、培养跨学科复合型人才、完善伦理规范与法律法规以及促进国际交流与合作等策略,我们可以更好地应对这些挑战,推动翻译与文化传播在人工智能时代实现高质量发展,让不同文化在交流互鉴中共同繁荣。未来,随着人工智能技术的不断进步,翻译与文化传播领域还将迎来更多的变革和发展,需要我们持续关注和研究。