缩略图

“他者”视角下的中国文化传播研究—以贝宁的中国文化传播为例

作者

沈林 王子莉

重庆交通大学贝宁研究中心 邮编:400076

摘  要:本文从“他者”视角出发,探讨了中国文化在贝宁等国际地区的传播现状、面临的挑战与机遇,提出了差异化的传播策略,强调了文化共性与人类共同价值的重要性,同时提出了国际化和本土化相结合的传播方式,以期增进国际受众对中国文化的理解和认同。

关键词:“他者”视角;文化传播;贝宁

中国文化的国际传播日益成为连接中国文化和异域文化、促进世界文化多元共生的重要桥梁。然而,这一过程的成效与接受度,往往不仅取决于中国自身的努力,更深受“他者”——即异域他国的文化认知、历史背景、审美偏好等因素的影响。

一、“他者”视角的界定与重要性

“他者”理论源自哲学与社会学,强调从非自身立场出发,理解并尊重异质性文化。在国际文化传播领域,“他者”视角意味着不仅要关注中国文化的输出内容与形式,更要深入分析目标受众的文化心理、接受习惯及文化背景,以此为依据调整传播策略,实现更有效的跨文化交流。这种视角的重要性在于,它能帮助我们突破自我中心的局限,更全面地在世界舞台上展示、传播中国文化。

如,中央电视台的《再说长江》和日本导演竹内亮的《再会长江》分别站在“自我”和“他者”的角度,在长江文化传播方面各有千秋,共同为长江文化的传播和弘扬做出了重要贡献。

从内容而论,《再说长江》更多从历史的宏观角度出发,通过讲述长江沿岸的地理、历史、文化等方面,全面展现长江的壮丽与深远,侧重于长江的历史文化背景以及长江文明对中华民族的重要影响,强调长江作为中华民族的母亲河,其流域内的文化、历史、民族等多方面的传承与发展。《再会长江》则更多从微观、个体的角度出发,聚焦于长江沿岸民众的生活变化与情感故事,通过记录长江沿岸居民的生活变迁,展现了中国社会的快速发展和人民生活的改善,让观众更加贴近现实生活,感受到中国社会的温暖和人情味。

作为日籍导演,竹内亮自身的身份,天然具有“他者”的中立感,使得国外受众在观看前便产生了一种信任感和亲切感,有利于纪录片传播过程中良好传播效果的实现。在拍摄时,充分考虑到日本及国际受众的文化心理和接受习惯,使得纪录片的内容更加贴近受众的期待和兴趣,减少了跨文化传播中的隔阂与障碍,从而增进了他们对中国文化的理解和认同。纪录片中不仅展示了长江沿岸的自然风光和人文景观,还通过访谈和对比手法,介绍了中国与日本在农业发展、环境保护、社会变迁等方面的异同。例如,在介绍湖南洞庭湖的虾稻米种植实现可持续农业发展时,也介绍了日本相关的发展情况,为纪录片带来了一种“他者”视角,成功地将中国文化置于全球语境下进行传播,避免了单一文化视角的局限性。从语言形式上看,他使用普通话沟通,偶尔掺杂日语,旁白则选择日语,字幕翻译采用英语和中文双语形式,从而尽可能减少语言因素带来的文化折扣。

二、“他者”视角下中国文化国际传播的现状

近年来,我国政府通过一系列政策措施推动中国文化的国际传播。党的二十大报告明确提出“增强中华文明传播力影响力”,并要求“加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能”。随着“一带一路”倡议的推进、孔子学院的全球布局以及互联网技术的飞速发展,中国文化以前所未有的速度走向世界。以“他者”视角来看,中国文化的国际传播取得了不错的成效。从物态文化到制度文化,从行为文化到心态文化,国外民众对中国文化的认知在逐渐深入。比如,从惊讶于中国快速的经济发展,慢慢关注到中国的经济发展模式和社会制度建设;从开始观察到中国人如何庆祝春节、中秋节等传统节日,慢慢关注到在这些节日中展现出的家庭团聚、尊老爱幼等价值观念。同时,中国文化的国际传播渠道日益多元化。互联网、社交媒体等新兴媒体也成为文化传播的重要平台,使得中国文化的传播更加便捷、高效,能够覆盖更广泛的受众群体。如3A游戏《黑神话:悟空》自上线以来,迅速登顶Steam、WeGame等多个游戏平台的销量榜首,并占领各大热搜话题榜单,不仅在商业上取得了巨大成功,也为中国文化的国际传播树立了典范。它将传统文化与现代科技完美结合,创造出了具有全球影响力的文化产品。这种以游戏为载体的文化输出方式不仅让中国传统文化以全新的面貌呈现在全球玩家面前,还通过市场的力量推动了中国文化的国际传播。

但从“他者”角度看,中国文化的国际传播也面临诸多挑战。

首先,文化传播内容设置缺乏总体设计。不同领域、不同机构之间的文化传播活动缺乏统一规划和协调,存在一定的碎片化现象。这些活动往往各自为政,内容重复,难以形成合力,不仅难以让国外受众了解中国文化的全貌,还可能造成信息混乱和误解。同时,也导致文化传播内容缺乏深度和广度,难以体现中国文化的内涵和魅力。例如,在推广中国茶文化时,多个机构重复利用“茶艺”作为活动主题,使得活动内容缺乏新意和吸引力;同时,往往侧重于茶的外在形式,如茶艺表演、茶具展示等,而对茶文化的深层内涵,如茶道精神、茶与哲学、茶与艺术的结合等方面的传播相对较少,导致观众对茶文化的理解停留在表面。

其次,文化传播对象未形成体系。不同国家、不同地区的受众群体在文化需求、文化背景等方面存在差异,但当前的文化传播活动往往缺乏针对性的差异化传播策略,导致文化传播效果难以达到最佳状态。以“茶文化”的传播为例,在日本和在非洲就应该有不同的传播策略。茶文化在日本与禅宗等宗教思想相结合,形成了独特的茶道文化,成为日本文化的重要组成部分,影响了日本人的生活方式和审美观念,因此在日本的茶文化传播应该是深入挖掘日本茶道与禅宗文化的紧密联系,强调中日茶文化的相互影响;而非洲许多国家有着自己独特的饮茶习俗,如添加香料、牛奶等,因此在非洲的茶文化传播中,应注重与当地饮茶习俗的融合,强调茶文化的多元性和包容性。

第三,文化传播接受程度未得到充分重视。国际受众对中国文化的接受程度因地域、文化背景、个人兴趣等因素而异,在一定程度上阻碍了中国文化的国际传播。比如,在日本举行的书法展览和交流活动,吸引了大量观众前来参观和学习;然而在欧美地区,同样的活动观众数量相对较少,且大多数观众对中国书法持观望态度,缺乏深入了解和欣赏的动力。

三、“他者”视角下的传播策略

为了更好地传播中国文化,我们需要制定差异化的传播策略,强调文化共性和人类共同价值,以及运用国际化和本土化的传播方式,从而增进国际受众对中国文化的理解和认同。

在西非国家贝宁,中国文化的传播工作由中国大使馆悉心指导,贝宁中国文化中心、贝宁孔子学院和贝宁华人华侨共同承担。下面,本文将结合中国文化在西非贝宁的传播实践逐一分析。

首先,结合贝宁受众的实际情况,从他们的视角制定出具有差异化的传播策略。

(1)了解贝宁受众需求。通过深入的市场调研与细致的受众分析,了解贝宁民众对中国文化兴趣的具体焦点与关注倾向,进而能够精准地规划文化传播策略。举例来说,鉴于贝宁民众对中国武术展现出浓厚的兴趣与热情,贝宁中国文化中心巧妙地选取“武术”培训作为文化传播的首要突破口,这一策略不仅成功地在当地引发了广泛反响,而且逐步扩大了中国文化的影响力,吸引了越来越多的贝宁民众参与其中。目前,贝宁国内已建立起超过30家武术馆校,并成立了武术协会,这些机构与组织的存在为武术文化的传播与发展提供了坚实的基础。更为显著的是,贝宁不仅每年在国内举办武术大赛,其武术爱好者还积极投身于非洲范围内的武术竞赛,且在诸多赛事中取得了优异的成绩。这一系列成果不仅彰显了贝宁民众对中国武术文化的热爱与传承,也进一步验证了我们基于受众分析所制定的文化传播策略的有效性与可行性。

(2)推广适合贝宁的文化产品。根据贝宁受众的具体喜好与文化需求,致力于推广与之相契合的中国文化产品,以期实现文化的深度交流与互鉴。比如,贝宁孔院根据贝宁民众喜爱歌舞、能歌善舞的特点,策划并推出了“中国风音乐节”这一品牌节目。此音乐节以“音乐”作为跨越文化界限的桥梁,不仅展现了中国丰富多彩的音乐艺术,使贝宁民众得以近距离感受中国音乐的独特魅力,更通过融合传统与现代、中国与贝宁的音乐元素,加深了贝宁民众对中国文化的理解与喜爱,也促进了中贝两国在文化艺术领域的交流与合作。

(3)加强文化交流与合作:与贝宁政府、文化机构、学校等建立合作关系,共同举办文化交流活动,如学术讲座、艺术展览、文化交流论坛等。比如,重庆交通大学贝宁研究中心和贝宁国家安全智库协会合作,携手开展对贝宁及西非地区的深入研究,注重跨学科的综合分析,力求形成具有前瞻性和实践价值的研究成果。这种合作模式不仅提升了双方在各自学术领域的影响力,也为两国间的政策制定、文化交流与经贸合作提供了有力的智力支持。

其次,强调中贝文化共性和人类共同价值。这样可以增进贝宁受众对中国文化的理解和认同,感受到中国文化的独特魅力,促进中贝文化之间的交流。

挖掘共同主题:寻找中国文化与贝宁文化之间的共同点,有助于减少贝宁受众对中国文化的陌生感和隔阂感,提升接受度,引起共鸣。如:贝宁中国文化中心曾组织过“从经典出发,看绿色低碳中国”主题电影放映、研讨活动,通过放映《万物各得其和以生,各得其养以成》《我在中国的日子——追风人卡卡》等影片,向贝宁观众介绍中国在绿色发展、生态文明建设方面的突出成就。这类活动不仅展示了中国电影的制作水平,还促进了中贝两国在环保、可持续发展等领域的交流与合作。

展示人类共同价值:通过讲述中国故事,展示中国人在追求幸福、和平、发展等

方面的努力,体现人类共同的价值追求,增进贝宁受众对中国文化的理解和认同。如,贝宁中国文化中心和贝宁孔院共同打造的“发现中国”系列论坛,聚焦于中国社会发展的多元面向,如经济进步、科技创新、文化传承以及社会和谐等领域的具体实践与成就,还深入挖掘这些成就背后所蕴含的文化逻辑与价值观念。通过邀请中国及贝宁的学者、专家、政策制定者及社会各界代表进行研讨,论坛搭建起了一座跨越国界的桥梁,促进了双方对于“幸福”、“和平”与“可持续发展”等全球性议题理解的相互借鉴与融合。

第三,运用国际化和本土化的传播方式。在传播过程中,既保持中国文化的原汁原味,又能够贴近当地受众的需求和习惯,提高中国文化的吸引力和亲和力。

(1)国际化传播:利用国际媒体平台,如社交媒体、网络电视频道、电视频道等,向贝宁受众传播中国文化。比如,贝宁华人华侨协会就应贝宁电视台邀请,由中贝混血儿向贝宁民众介绍笛子和二胡,以及中国的传统音乐。同时,邀请贝宁媒体人士到中国进行采访和交流,让他们亲身体验中国文化,从而更准确地传播给本国受众。比如,贝宁中国文化中心举办了“贝宁艺术家眼中的中国”展览,由曾前往中国学习和采风的贝宁摄影家、画家、雕塑家用他们的作品来展示中国,对中国文化进行多元化的解读。他们在观察与体验中国文化时,往往带着自身文化的烙印,这种跨文化的视角使他们能够敏锐地捕捉到中贝两国文化之间的异同,同时尝试将中国元素融入自己的创作中。这些作品能够跨越语言和文化的障碍,丰富贝宁受众对中国文化的认知,引发他们对中国文化符号的认同,从而进一步关注中国文化的精神、价值观等深层次内容。

(2)本土化传播。除了在贝宁当地举办中国文化节、展览、演出等活动,让贝宁民众近距离接触和了解中国文化,还积极参与贝宁本国的大型文化活动。比如,贝宁研究中心和贝宁孔院积极参与到贝宁每年一次的面具节,在这个贝宁最盛大的节日巡游中展示中国文化。另外,邀请贝宁艺术家与中国艺术家进行合作,以此增进两国文化的交流与融合。比如,邀请贝宁服装设计师赴华参加刺绣培训,使得融入中国刺绣元素的贝宁服装成为很好的文化传播载体。

参考文献:

1. 张薇,把握中国文化对外传播的“度”“量”“衡”[J].对外传播,2024(12).

2. 吴桂兴,他者视角下借力来华留学生讲好中国企业故事——以战略管理课程(英文)为例[J].公关世界,2025(04).

3. 苏晨昕,“他者”视域下中国形象的构建与跨文化传播——以竹内亮的纪录片作品为例[J].声屏世界,2024(06).