数智赋能吉林省冰雪文旅翻译与国际传播研究
张凯宇 相妍 张洋
长春工程学院 吉林长春 130012
4. T-P-S 模型的协同作用
“T-P-S” 三角协同模型通过翻译、平台和叙事三个维度的协同作用,实现了冰雪文旅的高效翻译和精准传播。通过这一模式框架,为吉林省冰雪文旅的数智赋能翻译与国际传播提供系统的理论支持和实践指导。
四、研究设计
在本研究中,我们采集吉林省文旅局 2023—2024 年海外社媒推文1.2 万条,建立冰雪文化平行语料库。通过对这些语料的分析,可以深入了解当前吉林省冰雪文旅翻译的现状、存在的问题以及翻译策略的运用情况,为后续研究提供数据支持和实证基础。
通过选取“长白山数字冰雪馆”与“吉林国际雾凇节”为样本,分析AR 翻译导览系统用户反馈。这种研究方法有助于深入了解数智技术在冰雪文旅翻译与国际传播中的实际应用效果,发现存在的问题,并提出针对性的改进建议。通过对具体案例的剖析,可以更直观地展示数智赋能的翻译与传播路径,为理论框架的构建提供实践依据。
结合当地旅游文化和当地工作人员深度访谈,与研究对象进行深入、面对面的交流,其对研究问题的看法、经验和建议做以了解。对 20 名涉外导游、5 名本地化译员进行半结构化访谈,了解他们在冰雪文旅翻译与国际传播实践中的经验和遇到的问题,获取第一手的实践信息,深入了解从业人员的需求和期望,有助于使研究结果更具针对性和实用性。
在本研究中,我们将不同翻译策略下的冰雪文旅翻译效果进行对比分析,找出哪种策略更有利于文化的传播和理解;将数智赋能前后的翻译与传播效果进行对比,直观地展示数智技术带来的变化和提升。
五、数智赋能的三大路径(一)构建冰雪文化 AI 术语库让术语标准化
基于 BERT-BiLSTM 混合模型训练中英俄三语术语对齐,翻译准确率提升至 92.7% 。这种技术手段不仅提高了翻译效率,还确保了术语的统一性和准确性。
将东北特有的萨满文化,“萨满雪祭”译为“Shamanic Snow Ritual”,并辅以 AR 动画释义,巧妙地避免了“sacrifice”一词可能带来的宗教误读。这种文化适配策略能够精准传达文化内涵,避免文化误解,提升冰雪文化在国际传播中的接受度。
(二)沉浸式传播场景设计实现多模态翻译
利用长白山数字冰雪馆采用“AR 眼镜 + 实时字幕”模式,游客扫描冰雕即可触发英、日、韩三语解说。这种沉浸式传播场景设计通过多模态语料平台,将文本、图像、音频和视频等多种形式的语料整合在一起,极大地增强了游客的参与感和体验感。
结合“AR 眼镜 + 实时字幕”模式,通过眼动仪追踪用户注意力热点,动态调整翻译文本密度。这种创新手段能够根据用户的实际需求,实时优化翻译内容,进一步提升传播效果。
(三)跨文化故事脚本生成情感叙事
技术方面利用 ChatGLM 生成例如“朝鲜族老奶奶的雪屋故事”多语种脚本,经人工润色后用于 TikTok 推广。这种技术路径通过生成式人工智能技术,快速生成多语种叙事脚本,为跨文化传播提供了丰富的素材。
为了提升情感价值最大化,采用“家庭—自然—传承”等普世母题,弱化政治符号,强化情感共鸣,使冰雪文化在国际传播中更具吸引力和感染力。
(四)优化传播内容与平台建设
通过大数据分析和智能决策技术,将冰雪文化的思想、观念、精神内核具体化为数据,利用算法规则过滤并收集信息,让产出与传播的内容覆盖丰富的文化内涵。
平台将构建“短视频+图文+直播+评论”的全媒体传播矩阵。通过这种全媒体传播矩阵,能够覆盖更广泛的受众群体,提升冰雪文化的传播力和影响力。
(五)数智技术赋能翻译与传播
数智赋能翻译技术为翻译提供了“物叙事”的具象化传播技术。通过数据智能分析处理技术及智能决策技术,覆盖“描述–诊断–预测–决策–反馈”的环节,能够有效提升翻译效率和质量。
数智赋能传播运用数智技术在文明传播中具有智能创造性、虚实融合性、精准传播性、经济高效性四大特点。利用数智技术,可以精准对接个性化需求,实现分众传播,提升冰雪文化的国际传播效果。
六、结论与展望
数智技术不仅优化了冰雪文旅翻译的效率与质量,更通过场景化、情感化叙事重构了吉林冰雪文化的国际形象。未来研究可探索的方向包括多模态语料库的开源机制、推动“东北亚冰雪文化语言资源联盟”的建设、数字人译员在跨境直播中的应用伦理问题、冰雪文化 IP 的全球价值链嵌入路径等。通过这些研究方向的深入探索,将进一步提升吉林省冰雪文旅产业的国际竞争力和影响力,为冰雪文化的全球传播提供更加坚实的理论和技术支持。
参考文献:
[1] 胡庚申. 生态翻译学建构与诠释[M]. 商务印书馆, 2013.
[2] 马影. 生态翻译学视角下吉林省冰雪旅游推介外宣英译研究[J]. 旅游与摄影,2025(9).
[3] 霍冬雪. 外宣翻译对吉林省冰雪旅游经济发展的促进作用[J].中国市场,2022(24).
[4] 刘季陶, 左丹. 跨文化传播视角下吉林省冰雪旅游文化外宣翻译研究[J]. 对外经贸, 2024(2).
[5] Walter Fisher. Human Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value, and Action[M].University of South Carolina Press, 1987.
作者简介:
张凯宇(2003.01-)外国语学院;男;汉族;籍贯:甘肃;职务:学生;本科;研究方向:英语。
相妍(2005.11-)工程管理学院;女;汉族;籍贯:吉林;职务:学生;本科;研究方向:房地产开发与管理。
张洋(1985.02-)外国语学院;女;满族;籍贯:长春;博士;研究方向:英语语言文学。基金项目:2025 年吉林省科学技术厅科技创新战略研究项目“数智赋能吉林省冰雪文旅翻译与国际传播研究”(20250801140FG)