中日网络流行语的对比研究及其在日语教学中的应用
尹宁宁 仲彦 刘智娟 文波
重庆理工大学外国语学院 重庆 400067
网络流行语作为语言与文化的动态载体,反映社会心态及价值观变迁。中日作为东亚网络文化的重要参与者,其流行语在语言创新上具有共性,又因文化传统与社会结构差异各具特色。本文对比二者的语言特征与文化内涵,探索其在日语教学中的应用,旨在提升语言实用性与跨文化交际能力。
一、中日网络流行语的生成机制与传播特征对比
1.1 生成机制对比
在日本,流行语大多源自亚文化圈层与媒体的融合,像“萌え”就起源于动漫产业的“萌文化”,“バズる”是由推特算法术语广泛传播演变而来,其语言构造倾向于借助缩写 + 拟声词来实现创新。而中国的流行语则更多地依靠社会事件以及群体之间的共鸣,例如“内卷”是源于青年对竞争压力进行的集体思考,“yyds”凭借谐音、叠词等类似“语言游戏”的方式来加强情感表达,另外日本流行语大多时候受到主流媒体的推动帮助,中国流行语则更依靠网民自主创造以及短视频平台的快速发展。
1.2 传播路径对比
在传播路径方面,日本呈现出圈层渗透式的特点,依靠 Line 表情包、电视综艺等传统渠道来进行传播,其中亚文化群体充当着核心传播节点,整个传播周期相对较长,中国的传播模式则是“平台爆发式”的,像微博热搜、抖音挑战赛等机制促使信息加速扩散,典型的例子是“淄博烧烤”借助短视频在 3 天内就实现了破圈,其传播呈现出全民共创的特性。日本流行语的跨文化传播力度较弱,而中国流行语借助“TikTok”达成了全球化传播。
二、中日网络流行语的语言特征与文化内涵差异
2.1 语言特征对比
词汇构造上,中文流行语呈现社会语境驱动与符号创新特征,“内卷”“躺平”提炼社会现象,将学术概念或群体心态转化为大众词汇,“绝绝子”通过后缀“子”夸张情感,“栓 Q”以拼音缩写与谐音变异提升传播效率。日语流行语则依赖亚文化基因与语言系统改造,“ギ rightarrowν 语”的“マジで”“超~”、“ネットスラング”的“キモい”源自特定青年社群,关西方言“めっちゃ”、英语转化词“キ 2 ート”构建独特体系。
语法层面,中文流行语采取“去语法化”策略,“栓 Q”等缩略符号取代完整句式,日语则保留语法框架并实施“柔性变异”,兼顾规范性与表达灵活度。修辞层面,中文擅长社会隐喻与夸张强化,日语侧重模因复制与感官模拟,如动漫台词“なるほど”二次传播,“ウケる”“きょろきょろ”等拟声拟态词精准传递感官体验。
2.2 文化内涵差异
语言特征差异深层映射文化价值观分野:中文流行语体现集体语境下的个体表达,“35 岁职场危机”源于群体焦虑的共鸣,反映个体在社会结构中的被动性;“正能量”“打工人”等通过自嘲将官方话语转化为青年身份认同符号。日语流行语则突出个体圈层的文化区隔,“オタク”“リスペクト”等词汇强化亚文化社群归属感,传播多局限于同辈圈层,较少引发跨代际社会讨论;“いいね”等社交用语的礼貌性回应功能,折射出日本文化表面和谐的交际准则。
在社会热点与文化符号的映射方面,中文流行语恰似时代变迁的实时镜像,像“国潮”“汉服”这类词汇记录下了传统文化复兴以及民族自信的崛起,而“云监工”“元宇宙”等词汇则反映出数字时代社会参与方式发生的变革,日语流行语深深扎根于亚文化主导的符号体系之中。如“萌え”“猫耳”等词汇把“萌文化”渗透到了社会生活里,“寂しい”等词对“物哀”美学进行的现代转化,延续了日本传统情感表达含蓄的特质。
三、中日网络流行语在日语教学中的应用路径
3.1 教学目标定位
把中日网络流行语运用到日语教学之中,其关键来突破传统教学存在的静态化限制,打造语言工具-文化认知-交际实践这样一种三位一体的能力培育体系,其中一方面,借助“キ rightarrow ッチ”“バズる”等高频网络词汇开展教学,帮助学生把握真实语境里的口语表达逻辑,领会“〜わけ”等句式的变异用法,防止因教材滞后出现哑巴日语的状况,另一方面,依靠流行语背后蕴含的社会文化密码,引领学生动态地观察日本社会,像依靠“コロナ禍”去理解社会生活的变化,凭借“萌え文化”来分析青年的价值观,达成从语言学习者到文化观察者的角色转换,最终提高跨文化交际中的语境适应能力与文化同理心。
3.2 教学素材开发与设计
教学素材开发需要构建一种双轨机制,也就是分级筛选 :+ 多模态整合,语料库筛选可划分成基础级和进阶级:基础级重点关注稳定性较强、使用频率较高的词汇,像“あざっす”、“わくわく”,同时配套标注词性、语义演变以及基础对话场景,进阶级则纳入时效性比较强的社会热点词,比如“リモートワーク”、“脱サラ”,并且补充《朝日新闻》等权威媒体的相关报道当作背景资料。多模态资源整合需要突破传统文本的限制,构建一个文字+音频 + 图像的立体输入体系,让学生可直观地感受到流行语在不同媒介中的传播形态。
3.3 教学活动设计示例
教学活动应当依据输入-内化-输出的逻辑来设计沉浸式任务,在听力训练方面,可以挑选综艺《人类观察》里的街头采访片段,让学生去捕捉“
ジで?”“むちゃくちゃ”这类词汇在不同年龄层当中的语调差异,口语实践环节可模拟社交媒体互动场景,比如使用“キュン”“ウケる”等词汇来描述漫画《堀与宫村》的情节,文化研讨借助对比分析的方式来加深认知,像对比中日“社畜”与“躺平”的语义差别,引导学生运用理论术语去解读背后的社会心态,以此达成语言实践与文化思辨的紧密结合。
3.4 教学应用的挑战与规避策略
网络流行语教学面临着两大关键挑战,即时效性波动以及文化敏感性,对于时效性与规范性的平衡问题,可以设立一种动态更新 + 核心锚定的机制,而针对文化敏感性方面的问题,则需要构建正向筛选+价值观引导这样的双防线,要优先挑选那些蕴含传统美学的流行语,同时规避有攻击性的词汇。引导学生以辩证的眼光看待亚文化标签,培养他们理解差异而非评判优劣的跨文化交际心态,以此来保证教学工具性与教育性的统一。
四、结论与展望
本研究对比了中日网络流行语的语言特征以及文化内涵,给日语教学给予了新的思路,把流行语融入到教学当中,可提升学生对于动态社会文化的感知能力,还可以提高语言实用性以及跨文化交际能力,未来要平衡时效性和规范性,借助多模态素材以及情境化活动,推动日语教学从语言习得朝着文化理解深入发展,为培养国际化人才提供实践的路径。
参考文献
[1]刘紫英,梁晨.从“流行”到“固化”日源网络流行语的存续分析[J].文化创新比较研究,2021,5(19):108-111.
[2] 向春丽. 网络流行语的文化解码与发展路径探析[J]. 中原文学,2025,(10):185-187.
[3]高博.语言学视角下网络流行语分析[J].今古文创,2025,(16):118-120.
[4]白一君,李雨杨.跨文化交际视角下中日流行语的对比研究[J].汉字文化,2024,(04):108-110.
[5]李雪勇,朱春敬.认知社会语言学视域下中日流行语对比研究[J].汉字文化,2023,(01):194-198.